المصدر: | الأدب الإسلامي |
---|---|
الناشر: | رابطة الأدب الإسلامي العالمية |
المؤلف الرئيسي: | جودة، مصطفى عطية جمعة (مؤلف) |
المؤلف الرئيسي (الإنجليزية): | Gomaa, Mostafa Attiaa Jumaa |
المجلد/العدد: | مج26, ع102 |
محكمة: | لا |
الدولة: |
السعودية |
التاريخ الميلادي: |
2019
|
التاريخ الهجري: | 1440 |
الصفحات: | 16 - 23 |
رقم MD: | 956507 |
نوع المحتوى: | بحوث ومقالات |
اللغة: | العربية |
قواعد المعلومات: | AraBase |
مواضيع: | |
رابط المحتوى: |
المستخلص: |
تعنى الترجمة بنقل شتى ألوان الإبداع والعلوم من لغة إلى أخرى، لأغراض عديدة تتصل بالإبداع والعلم والترقي الحضاري. فهي حالة خاصة من التوارد اللغوي والوساطة بين اللغات، مع التحسب لقضايا الهوية، وما يتصل بها من مصطلحات فكرية. فقضية الترجمة تتجاوز مفهوم النقل إلى مفهوم التلاقح الثقافي والفكري والعلمي، وهو مفهوم يجعلنا ننظر بعمق إلى الترجمة بوصفها علما له امتداداته المعرفية: اللغوية، والنفسية، والمعرفية، وتنضوي تحت المنظومة الحضارية. |
---|