ارسل ملاحظاتك

ارسل ملاحظاتك لنا







Translation of Scientific and Technological Terms into Hausa Language: A Guide to Hausa Language Translator in an Electronic Media Radio

المصدر: دراسات إفريقية
الناشر: جامعة إفريقيا العالمية - مركز البحوث والدراسات الإفريقية
المؤلف الرئيسي: Surajo, Ladan (Author)
المجلد/العدد: ع57
محكمة: نعم
الدولة: السودان
التاريخ الميلادي: 2017
التاريخ الهجري: 1438
الشهر: يونيو
الصفحات: 7 - 17
ISSN: 1858-5191
رقم MD: 956670
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
اللغة: الإنجليزية
قواعد المعلومات: HumanIndex
مواضيع:
رابط المحتوى:
صورة الغلاف QR قانون

عدد مرات التحميل

12

حفظ في:
المستخلص: This article addresses a proposal of translation of scientific, technological and professional terms in media, especially radio into Hausa language, as it is one of the widely spoken languages in West Africa, and also media plays crucial role in the development of languages and nations. Besides widen spoken of Hausa language in West Africa, radio is the most widely spread out of the other types of media (i.e. television and print), this is because of its cheapness and flexibility. Now-days, Hausa language has being in use to a large extent by almost popular foreign media in West Africa for example Radio France International, Radio China and BBC, thus translation of these terms into this language is perquisite, this necessitates from the fact that no nation and people developing using foreign languages or using of so-called developed nation's language.

يتناول هذا المقال مقترح ترجمة المصطلحة العلمية، التكنولوجية والمهنية في وسائل الأعلام، خاصة الراديو إلى لغة الهوسا، باعتبارها اللغة الأكثر انتشاراً واستخداماً في غرب إفريقيا، وأيضا لدور وأهمية وسائل الإعلام في تطوير اللغات والأمم. بجانب انتشار لغة الهوسا في غرب إفريقيا، يعتبر الراديو الوسيلة الإعلامية الأكثر استخداما بين وسائل الإعلام الأخرى (التلفزيون والصحافة)، وذلك بسبب سهولة الحصول عليه ومرونته. ألان تعتبر لغة الهوسا من اللغات المستخدمة بشكل واسع في عدد من المحطات الإذاعية الأجنبية، المشهورة والمسموعة في غرب إفريقيا مثل راديو فرنسا الدولي، راديو الصين والبى بي سي، عليه يصبح أمر ترجمة هذه المصطلحات إلى هذه اللغة من الضروريات، يأتي ذلك من حقيقة أن تطور الدول وشعوبها لا يأتي إلا من خلال استخدام لغاتها الأم وليس من خلال لغات أجنبية أخرى أو لغات الدول التي تسمى المتقدمة.

ISSN: 1858-5191

عناصر مشابهة