العنوان بلغة أخرى: |
Classical Arabic And Its Dialects In Algeria |
---|---|
المصدر: | مجلة دراسات في العلوم الإنسانية والاجتماعية |
الناشر: | مركز البحث وتطوير الموارد البشرية - رماح |
المؤلف الرئيسي: | لحسن، عمر (مؤلف) |
المؤلف الرئيسي (الإنجليزية): | Lahcene, Omar |
المجلد/العدد: | مج2, ع11 |
محكمة: | نعم |
الدولة: |
الأردن |
التاريخ الميلادي: |
2019
|
الشهر: | جوان |
الصفحات: | 183 - 199 |
DOI: |
10.33953/0381-002-011-008 |
ISSN: |
2617-9857 |
رقم MD: | 965964 |
نوع المحتوى: | بحوث ومقالات |
اللغة: | العربية |
قواعد المعلومات: | EduSearch, HumanIndex |
مواضيع: | |
كلمات المؤلف المفتاحية: |
اللغة العربية | التلوث اللغوي | التداخل اللغوي | الازدواجية اللغوية | التعدد اللغوي | Arabic Language | Language Contamination | Language Interference | Language Duality | Multilingualism
|
رابط المحتوى: |
المستخلص: |
تواجه اللغة العربية اليوم، ظاهرة تكاد تعصف بها، تتمثل في الوضع اللغوي لدى جيل كامل، الذي بدأ يؤسس لدلالات خطيرة على المجتمع، أدناها ضياع الهوية، وأعلاها التنكر للذات الحضارية. إنها ظاهرة التلوث اللغوي، الذي أصبح يشكل خطرا محدقا باللغة العربية، ذلك أن بعض العرب، يتعمدون التحدث أو الكتابة بلغة عربية هجينة، جزء منها عربي ومفاصلها أجنبية. ويستخدم بعضهم مصطلحات إنجليزية أو فرنسية، لها ما يقابلها بالعربية. ويضيف بعضهم الآخر لكنة أجنبية للجزء العربي من هذا الخطاب المحكي والهجين. ويشكل هذا السلوك ظاهرة غريبة، ولكن ليست جديدة. إنه وضع ليس فيه سيادة للغة محددة، فلا هي عربية فصيحة، ولا هي لغات أجنبية خالصة، بل هناك مزيج هجين، تتداخل فيه اللغة العربية باللغات الأجنبية وباللهجات العامية، لتنتج لنا وضعا لغويا يصعب وصفه للوهلة الأولى، فلا هو بتداخل لغوي، ولا هو ازدواجية لغوية، أو ثنائية لغوية، بل هو تعدد لغوي. Today, the Arabic language is experiencing a phenomenon that threatens to be fatal for a generation, and that begins to establish serious premises for society, ranging from loss of identity to denial of his civilization. It is the phenomenon of linguistic contamination, which has become an imminent danger to the Arabic language, as some Arabs speak or write deliberately in a hybrid Arabic language, some of which is Arabic and the other in Arabic. foreign. Some use English or French terms, which correspond to them in Arabic. Some add a foreign accent to the Arabic part of this discourse and to the hybrid. This behavior, although strange, is not new. There is a hybrid mix in which the Arabic language interacts with foreign languages and dialects, creating a linguistic situation that is hard to describe at first sight. It is not a linguistic interaction or a double linguistic standard, or bilingualism, but a linguistic pluralism. |
---|---|
ISSN: |
2617-9857 |