LEADER |
04179nam a22003017a 4500 |
001 |
1710280 |
024 |
|
|
|3 10.21608/JSSA.2017.11196
|
041 |
|
|
|a fre
|
044 |
|
|
|b مصر
|
100 |
|
|
|9 521590
|a Zaki, Nirvana
|e Author
|
242 |
|
|
|a Borrowing in The Speech of Cyber Marketing: The Case of Direct Mail
|
245 |
|
|
|a L’emprunt Dans Le Discours Du Cybermarketing : Le Cas Des Publipostages
|
260 |
|
|
|b جامعة عين شمس - كلية البنات للآداب والعلوم والتربية
|c 2017
|
300 |
|
|
|a 178 - 203
|
336 |
|
|
|a بحوث ومقالات
|b Article
|
520 |
|
|
|a يعتبر الاقتراض اللغوي من أفضل الطرق التي تعمل على دراسة المصطلحات الجديدة في اللغة وأكثرهم نشاطاً. ويشمل العديد من المستويات اللغوية المختلفة: الهجائية والصوتية والنحوية، وبالتالي يساهم كثيراً في إثراء وتطور النظام اللغوي. وتعد اللغة الإنجليزية بسبب كونها أساس التجارة العالمية وحجر الزاوية في مجالات تكنولوجيا المعلومات، مصدراً لا ينضب أبداً من المفردات التي تحتاجها اللغات الأخرى. يعتمد اندماج الكلمات الإنجليزية في اللغة الفرنسية على عدة عوامل وتتراوح ما بين اقتراض ضروري واقتراض عديم الفائدة، الأمر الذي يضع في دائرة الشك المساهمة الإبداعية لهذه الظاهرة والتي تستخدم كثيراً في مجال التسويق الإلكتروني.
|
520 |
|
|
|d Parmi les voies exploitées quant à lřétude de la néologie, lřemprunt représente le mieux la voie la plus active vu le mouvement perpétuel au sein de son terrain dřactivité. Un emprunt peut relever de différents ordres : orthographique, phonétique ou syntaxique et contribue par conséquent tant à lřenrichissement quřà lřévolution du système linguistique accueillant. Lřanglais Ŕ la langue du commerce mondial et du secteur numérique Ŕ sřavère être une source lexicale inépuisable pour les autres langues. Son intégration au sein du français dépend de plusieurs facteurs. Sur lřéchelle de la nécessité, les anglicismes empruntés peuvent aller de lřindispensable jusquřà lřinutile ; ce qui met en question lřapport néologique et créatif de ce phénomène dont lřemploi marque le discours du cybermarketing.
|
520 |
|
|
|f Language borrowing is one of the best and most active ways to study new terminology in the language. It includes many different language levels: alphabetical, vocal, and grammatical; it thus contributes greatly to the enrichment and development of the language system. English, being the basis of global trade and the cornerstone of information technology, is an inexhaustible source of vocabulary needed by other languages. The fusion of English words into French depends on several factors, ranging from essential borrowing to useless borrowing, this puts into doubt the creative contribution of this phenomenon, which is often used in the field of electronic marketing.\nThis abstract translated by Dar AlMandumah Inc. 2018
|
653 |
|
|
|a اللسانيات
|a الاقتراض اللغوي
|a اللغة الإنجليزية
|a اللغة الفرنسية
|a التسويق الإلكتروني
|
692 |
|
|
|a الاقتراض اللغوي
|a المصطلحات الإنجليزية
|a الخطاب
|a التسويق الإلكتروني
|b Emprunt
|b Anglicisme
|b Discours
|b Cybermarketing
|
700 |
|
|
|9 521591
|a Hamdi, Nadia
|e Co-Author
|
700 |
|
|
|9 402194
|a Nasr, Samah Hassan
|e Co-Author
|
773 |
|
|
|4 الادب
|6 Literature
|c 008
|e Academic Research Journal for Arts
|f Mağallaẗ Al-Baḥṯ Al-ʿilmī Fī Al-Ādāb
|l 005
|m ع18, ج5
|o 0795
|s مجلة البحث العلمي في الآداب
|v 018
|x 2356-8321
|
700 |
|
|
|9 521592
|a El Khamissy, Riham Mahmoud
|e Co-Author
|
856 |
|
|
|u 0795-018-005-008.pdf
|n https://jssa.journals.ekb.eg/article_11196.html
|
930 |
|
|
|d y
|p y
|q y
|
995 |
|
|
|a AraBase
|
999 |
|
|
|c 967330
|d 967330
|