ارسل ملاحظاتك

ارسل ملاحظاتك لنا







ترجمة الأدب العربي إلى اللغات الأخرى: الصعوبات والآفاق

المصدر: مجلة الدوحة
الناشر: وزارة الثقافة والفنون والتراث
المؤلف الرئيسي: الأبيض، رضا (مؤلف)
المؤلف الرئيسي (الإنجليزية): Al-Abyad, Rida
المجلد/العدد: سج135
محكمة: لا
الدولة: قطر
التاريخ الميلادي: 2019
التاريخ الهجري: 1440
الشهر: يناير
الصفحات: 18 - 20
رقم MD: 981366
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
اللغة: العربية
قواعد المعلومات: HumanIndex
مواضيع:
رابط المحتوى:
صورة الغلاف QR قانون
حفظ في:
المستخلص: رغم تطور تطبيقات الترجمة الإلكترونية، التي سمحت بالتعويل على الذات في ترجمة الجملة والنص (كتقنية الترجمة الآلية العصبية التي يعتمدها غوغل..)، لم تتمكن هذه المساعدات من التغلب على صعوبات كثيرة، جعلت مخرجاتها دون المأمول والمنتظر. ورغم انتشار ثقافة التعدد اللساني؛ قراءة ونطقا وكتابة. إلا أن الغالب، في الوسط الجامعي الأكاديمي، اعتباره الأكثر كفاءة مقارنة بالوسط العمومي – هو الثنائية اللغوية، وهو ما لا يسمح بقراءة، سائر اللغات، والاستفادة من كل ما يكتب فيها، خاصة تلك التي تحظى بمكانة وحضور في المجتمع العلمي والتخصصي.

عناصر مشابهة