ارسل ملاحظاتك

ارسل ملاحظاتك لنا







L'implicite dans "Le Diable Dévot" de Libar M. Fofana: Entre Traduction et Citations

المصدر: مجلة كلية الآداب
الناشر: جامعة سوهاج - كلية الآداب
المؤلف الرئيسي: Ibrahim, Ibtissam Alaa Eldeen M. Mokhtar (Author)
المجلد/العدد: ع46, ج2
محكمة: نعم
الدولة: مصر
التاريخ الميلادي: 2018
الشهر: يناير
الصفحات: 15 - 32
ISSN: 1110-7839
رقم MD: 986581
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
اللغة: الفرنسية
قواعد المعلومات: HumanIndex
مواضيع:
كلمات المؤلف المفتاحية:
Problèmes | Traduction | Implicite | Non-Dit
رابط المحتوى:
صورة الغلاف QR قانون

عدد مرات التحميل

4

حفظ في:
LEADER 01301nam a22002177a 4500
001 1729474
041 |a fre 
044 |b مصر 
100 |9 532296  |a Ibrahim, Ibtissam Alaa Eldeen M. Mokhtar  |e Author 
245 |a L'implicite dans "Le Diable Dévot" de Libar M. Fofana:  |b Entre Traduction et Citations 
260 |b جامعة سوهاج - كلية الآداب  |c 2018  |g يناير 
300 |a 15 - 32 
336 |a بحوث ومقالات  |b Article 
520 |d Notre recherche porte sur l'implicite qui est l'un des grands problèmes que peut rencontrer le traducteur au cours de l'activité traduisante. Dans notre traduction de "Le Diable dévot1", nous avons trouvé des mots dont le sens est implicite. C'est pour cela, nous allons essayer autant que possible de monter comment nous allons surmonter ce problème en donnant des exemples illustratifs. 
653 |a المشكلات  |a الترجمة  |a اللغة الفرنسية 
692 |b Problèmes  |b Traduction  |b Implicite  |b Non-Dit 
773 |4 العلوم الإنسانية ، متعددة التخصصات  |6 Humanities, Multidisciplinary  |c 018  |f Maǧallaẗ Kulliyyaẗ al-Adab  |l 002  |m ع46, ج2  |o 2047  |s مجلة كلية الآداب  |v 046  |x 1110-7839 
856 |u 2047-046-002-018.pdf 
930 |d y  |p y 
995 |a HumanIndex 
999 |c 986581  |d 986581