ارسل ملاحظاتك

ارسل ملاحظاتك لنا







تراجم الشافعية في كتاب معجم البلدان لياقوت الحموي (ت 626ه/ 1228م) القرن السادس نموذجاً

العنوان بلغة أخرى: Biography of Shaafa’i in the Book of the Lexicon of the Countries of Yaqout ِAl-Hamawi (D. 626 AH / 8221 AD) The sixth Century AH Model
المصدر: مجلة كلية العلوم الإسلامية
الناشر: جامعة الموصل - كلية العلوم الإسلامية
المؤلف الرئيسي: الناصر، صفوان طه حسن (مؤلف)
مؤلفين آخرين: القصاب، محمد يونس فلح (م. مشارك)
المجلد/العدد: مج10, ع18
محكمة: نعم
الدولة: العراق
التاريخ الميلادي: 2018
التاريخ الهجري: 1440
الصفحات: 446 - 483
ISSN: 1812-125X
رقم MD: 987411
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
اللغة: العربية
قواعد المعلومات: IslamicInfo
مواضيع:
رابط المحتوى:
صورة الغلاف QR قانون
حفظ في:
المستخلص: لم يكن ياقوت الحموي بأوفر حظا بين أقرانه من المؤلفين، فقد تقلبت به الحياة من عبد يباع ويشترى إلى كاتب ومندوب عن سيده ابن عسكر في تجارته إلى بلاد خراسان، وقد كون ياقوت علاقات جيدة في تلك البلاد كيف لا وهو من أصول تعود مناطقيا له، حتى أعتقه سيده، وبدأ بنسخ الكتب وبيعها، ومن خلال النسخ للكتب زادت معرفته واطلاعه فألف كتاب معجم الأدباء ومن ثم معجم البلدان. وما يهمنا هو كتاب معجم البلدان الذي يعد من المؤلفات البلدانية المهمة ويرجع إليه العديد من الباحثين والدارسين في القرن السادس والسابع الهجريين/ الثاني عشر والثالث عشر الميلاديين وما بعدهما، لا بل إن بعض من ألف عن البلدان ومواقعها رجع إليه، ولم يخل هذا العمل من التعديل والتصحيح، ولكن لم يكن المعجم مقتصرا على ذكر المواقع والمدن والبلدات وإنما ساق فيه العديد من المواضيع التاريخية منذ فجر التاريخ حتى حياة المؤلف، ليس هذا فحسب وإنما لم تخل مدينة أو بلدة إلا وذكر من اشتهر بها من العلماء والفقهاء. وتنوعت تراجمه بين شافعية (مذهب ياقوت) وحنبلية وحنفية والى حد ما مالكية، وذلك بسبب اختلاطه وتواجد تلك الشخصيات في المشرق الإسلامي، وقد أقحم نفسه بذكر تلك التراجم وجعله عرضة للتدقيق التاريخي ووقع في أخطاء وملابسات نتج عنها ضعف الثقة بمعلوماته في ذكر تلك التراجم. التي تم ذكرها في البحث والملاحظ أن ياقوت في معجمه أدى عملا ساعد فيه بعض من ترجم للشافعية أمثال الشيخ العلامة السبكي فقد استعان بقول ياقوت وترجمته لبعض علماء الشافعية على أنه المصدر الوحيد وهنا تبلورت أهمية تراجم الشافعية لدى معجم البلدان.

Yacout al-Hamawi was not the luckiest among his fellow authors. He changed his life from Abed Yabah and bought a writer and a representative from his master Ibn Askar in his trade to the country of Khorasan. Yaqoot has established good relations in those countries. And began copying books and selling them, and through the copies of the books increased knowledge and knowledge of the book and the dictionary of the writers and then the dictionary of countries. What concerns us is the book of the lexicon of countries, which was one of the most important works of literature, and is attributed to many scholars and scholars in the sixth and seventh centuries. Some of the 1.000 countries and their sites returned to it. This work was not modified and corrected, but the lexicon was not limited The mention of sites, cities and towns, but the leg of many historical topics since the dawn of history until the life of the author, not only this but did not disturb the city or town except the male of the famous scholars and scholars. And the diversity of his translations between Shaafa'i (the doctrine of Yaqout) and Hanbalia and Hanafi and to some extent Malik, because of the mixing and presence of those in the Islamic East, the fact that Sapphire inscribed himself by mentioning these translations and make it subject to historical scrutiny has occurred in errors and circumstances resulted in a lack of confidence in his information in the mention of those translations . Including but not limited to errors in the name of the Minister of the Order of the King, including errors in the mention of the book of the Shafi of the Romans, and others. It is noted that the sapphire in his dictionary led to work helped by some of the translation of the Shaafa'i Sheikh Sheikh Al-Sabki has used the words of Yaqoot and translated to some of the Shaafa'i scholars as the only source and here crystallize the importance of the translations of Shafi'i in the dictionary of countries.

ISSN: 1812-125X