ارسل ملاحظاتك

ارسل ملاحظاتك لنا







يجب تسجيل الدخول أولا

دور اللسانيات النصية في تعليمية الترجمة

العنوان بلغة أخرى: Role of Textual Linguistics in Didactics of Translation
Rôle de la Linguistique Textuelle en Didactique de la Traduction
المصدر: اللسانيات
الناشر: مركز البحث العلمى والتقنى لتطوير اللغة العربية
المؤلف الرئيسي: توات، كهينة (مؤلف)
المجلد/العدد: مج25, ع2
محكمة: نعم
الدولة: الجزائر
التاريخ الميلادي: 2019
الصفحات: 85 - 100
DOI: 10.38169/0661-025-002-004
ISSN: 1112-4393
رقم MD: 1038990
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
اللغة: العربية
قواعد المعلومات: AraBase
مواضيع:
كلمات المؤلف المفتاحية:
لسانيات نصية | تعليمية الترجمة | مجال الخطاب | نوع الخطاب | مشتركون في الخطاب | Text Linguistics | Didactics of Translation | Field | Mode | Tenor
رابط المحتوى:
صورة الغلاف QR قانون
حفظ في:
المستخلص: La mondialisation a incontestablement entrainé une demande croissante sur la traduction afin d’assurer le transfert de la science et de la technologie, ce qui a conduit les chercheurs à étudier cette pratique et à en examiner le processus, les procédés et les modèles, notamment avec son incorporation dans les programmes universitaires. Toutefois, de nombreux modèles sont adoptés dans l’enseignement de la traduction, c’est pourquoi, nous avons jugé utile de consacrer cette recherche à l’étude de l’un de ces modèles, à savoir la linguistique textuelle. Cette étude tend à démontrer comment la linguistique textuelle pourrait être exploitée en didactique de la traduction et dans quelle mesure elle pourrait la servir.

Undoubtedly, globalization has resulted in an increasing demand on translation to transfer sciences and technology, which led scholars to consider this practice and investigate its process, procedures and models, especially with its integration in the curricula. However, many models are adopted in translation teaching at university, this is why we thought it convenient to devote this research to explore one of these models, i.e text linguistics. This study seeks to show how text linguistics can be exploited in the didactics of translation and see to what extent it can serve it.

مما لا ريب فيه أن العولمة تمخضت عن طلب متزايد على الترجمة لنقل العلوم والتكنولوجيا، الأمر الذي دفع الباحثين إلى الاهتمام بهذه الممارسة والبحث في مسارها وتقنياتها ومناهجها، لاسيما مع إدراجها في التعليم الجامعي، غير أنه تعتمد عدة مناهج في تدريس الترجمة في المرحلة الجامعية، لذا ارتأينا أن نخصص هذا البحث لتقصي أحد هذه المناهج المتمثلة في اللسانيات النصية، وتهدف هذه الدراسة إلى إبراز كيفية استثمار اللسانيات النصية في تعليمية الترجمة ومعرفة إلى أي مدى يمكن أن تخدمها.

ISSN: 1112-4393