ارسل ملاحظاتك

ارسل ملاحظاتك لنا







مصطلحات تصنيف اللغة: المفاهيم والاستعمالات فى الدراسات العربية والإنجليزية

العنوان بلغة أخرى: Language Taxonomy Terms: Concepts and Uses in Arabic and English
المصدر: مجلة العلوم العربية
الناشر: جامعة الإمام محمد بن سعود الإسلامية
المؤلف الرئيسي: الواصل، ثامر بن عبدالله (مؤلف)
المجلد/العدد: ع55
محكمة: نعم
الدولة: السعودية
التاريخ الميلادي: 2019
التاريخ الهجري: 1441
الشهر: ربيع الآخر
الصفحات: 13 - 128
ISSN: 1658-4198
رقم MD: 1039011
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
اللغة: العربية
قواعد المعلومات: AraBase
مواضيع:
رابط المحتوى:
صورة الغلاف QR قانون

عدد مرات التحميل

17

حفظ في:
المستخلص: في هذا البحث تناقش بالتفصيل أهم مصطلحات تصنيف اللغة المستخدمة في الكتب اللغوية العربية القديمة والحديثة (وتحديدا، مصطلحات: اللغة واللهجة واللسان والعامية والفصحى) وقد سلكت المنهج الوصفي التحليلي القائم على تحليل نماذج متفرقة من مؤلفات المتقدمين والمتأخرين؛ لمحاولة تتبع استعمال هذه المصطلحات عندهم وللوقوف على أوجه الشبه والاختلاف بين استعمالاتهم. من جهة أخرى، أجريت في هذا البحث موازنة بين أشهر مصطلحات تصنيف اللغة في العربية والإنجليزية للوقوف على أهم مواطن الاختلاف والتشابه ومدي تأثر المصطلحات العربية بالإنجليزية. وقد تبين أن مصطلحات (اللغة، اللسان، العامية، الفصحى) مصطلحات عربية أصيلة ولها جذورها في التراث اللغوي العربي وما زالت تستخدم في الدراسات اللغوية ا لمعاصرة. وأما مصطلح )لهجة( فله أصوه في التراث ولكن لم يكن استخدامه شائعا في كتب المتقدمين بوصفه مصطلحا لتصنيف اللغة. وقد ظهر من خلال البحث أن الإنجليزية لديها مصطلحات تقابل المصطلحات العربية، ومصطلحات أخرى غير موجودة في العربية. وقد كان لاحتكاك العربية باللسانيات الإنجليزية خصوصا والغربية عموما في العقود الماضية دور كبير في إثراء الدرس العربي، فقد دخلت مصطلحات كثيرة لتصنيف اللغة طريق الإنجليزية (وغيرها) إلى العربية. وقد أظهر هذا البحث أن مصطلحات تصنيف اللغة في الإنجليزية أكثر استقرارا وووضوحا، بينما تبين أن في العربية عدة إشكاليات فيما يخص مصطلحات تصنيف اللغة، من أبرزها: استعمال اللغويين المعاصرين أكثر من مصطلح للإشارة إلى المفهوم الواحد، أو استعمال مصطلح واحد يشير إلى مفاهيم متعددة.

The current paper discusses in detail the main terms for taxonomizing language, which are used in traditional and modern Arabic literature; namely: Loghah (language), Lahjah (dialect), Lisan (tongue), Al-Ammiyah (vernacular) and Al-Fushaa (Standard Arabic). The approach that I used in this piece of research was descriptive and analytical. More specifically, I analyzed different samples of new and old linguistic books in order to trace the uses of these terms by the authors and find out the similarities and differences in such uses. In addition, I compared the major terms for taxonomizing language between Arabic and English to explore the similarities and differences, as well as the ways in which the Arabic terms have been influenced by English. The outcomes show that the termsLogah, Lahjah, Lisan, Al-Ammiyah and Al-Fushaa are original Arabic terms and have their roots in traditional Arabic literature, and they are still widely used in current linguistic studies. The term Lahja also has its root in traditional Arabic studies, and yet, it was not commonly used as a term for taxonomizing language in traditional Arabic books. The current study also shows that English has similar terms with meanings corresponding to the Arabic terms mentioned above, as well as additional terms not found in traditional Arabic literature. It seems that contact with modern western linguistics in general- particularly English linguistics – has played a major role in enriching Arabic linguistics, and that a great deal of English language taxonomy terms (or their concepts) have been incorporated into Arabic. The current research also shows that, in comparison to Arabic, English language taxonomy terms are more stable and systematic. It seems that there are a number of problematic issues regarding the Arabic language taxonomy terms. Some of the most obvious issues are: the uses of different terms that refer to the same concept, or vice versa (the use of one term that has different meanings).

ISSN: 1658-4198

عناصر مشابهة