المصدر: | مجلة الآداب العالمية |
---|---|
الناشر: | اتحاد الكتاب العرب |
المؤلف الرئيسي: | بحبوح، مها حسن (مؤلف) |
المجلد/العدد: | س44, ع180 |
محكمة: | نعم |
الدولة: |
سوريا |
التاريخ الميلادي: |
2019
|
الشهر: | خريف |
الصفحات: | 69 - 74 |
رقم MD: | 1051487 |
نوع المحتوى: | بحوث ومقالات |
اللغة: | العربية |
قواعد المعلومات: | AraBase |
مواضيع: | |
رابط المحتوى: |
المستخلص: |
"ناقش المقال موضوع بعنوان الترجمة العلمية. الترجمة ميدان هام من ميادين المعرفة والثقافة والفن وتختلف أنواعها فمنها الترجمة الأدبية، الترجمة الأكاديمية، الترجمة العلمية. وأشار إلى أن أهم مشكلة تعرقل عملية الترجمة العلمية هي بلا منازع المصطلح العلمي بالأخص المصطلحات المستحدثة في اللغة الإنجليزية. وناقش الوسائل اللغوية المتاحة في اللغة العربية لتوليد المصطلحات التي لجأ إليها قدماء التراجمة والمؤلفين العرب لنقل علوم اليونان والفرس وغيرهم إلى العربية وهي أربعة وسائل. وأكد على أن مجمع اللغة العربية في القاهرة أدى خدمة جلى للغة العربية حين حطم الأسطورة إن إدخال المعرب من الألفاظ في متن اللغة يحط من قدر هذه اللغة. وتطرق إلى افتراض واقعنا اللغوي والعلمي وضع المصطلحات إجمالاً في مستويين وهما المستوي المفرداتي اللغوي الشائع والمستوي المصطلحي المميز. واختتم المقال بذكر أبيات شعر لحافظ إبراهيم عن لسان اللغة العربية. كُتب هذا المستخلص من قِبل المنظومة 2022" |
---|