ارسل ملاحظاتك

ارسل ملاحظاتك لنا







طرائف ترجمة الأفلام السينمائية

المصدر: أفكار
الناشر: وزارة الثقافة
المؤلف الرئيسي: تقلا، عبادة (مؤلف)
المجلد/العدد: ع369
محكمة: لا
الدولة: الأردن
التاريخ الميلادي: 2019
الشهر: تشرين الأول
الصفحات: 97 - 99
رقم MD: 1052833
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
اللغة: العربية
قواعد المعلومات: AraBase
مواضيع:
رابط المحتوى:
صورة الغلاف QR قانون
حفظ في:
LEADER 01856nam a22002057a 4500
001 1790426
041 |a ara 
044 |b الأردن 
100 |a تقلا، عبادة  |q Taqla, Abadah  |e مؤلف  |9 199244 
245 |a طرائف ترجمة الأفلام السينمائية 
260 |b وزارة الثقافة  |c 2019  |g تشرين الأول 
300 |a 97 - 99 
336 |a بحوث ومقالات  |b Article 
520 |e سلط المقال الضوء على طرائف ترجمة الأفلام السينمائية. وأشار المقال إلى أن بعض المترجمين يؤمنون بالمثل الإيطالي القائل إن الترجمة خيانة، فيمارسون تلك الخيانة على طريقتهم الخاصة، كما أشار إلى أن طرائف الترجمة على شاشاتنا العربية، تؤمن مساحة واسعة للراغبين في التسلية والضحك، وأمثلتها أكثر من ان تعد وتحصي. وبين المقال أن الكثير من الكلمات والعبارات التي أصبح المشاهد يحفظها ويعرف ما سيكتب على شريط الترجمة حتى قبل كتابته. وأختتم المقال بالإشارة إلى أن كثيراً من المترجمين والواقفين وراءهم يؤمنون بالمثل الإيطالي القائل إن الترجمة خيانة، وضد كل مصطلح أو كلمة تتعارض مع قناعاتهم وأفكارهم. كُتب هذا المستخلص من قِبل المنظومة 2022 
653 |a الأفلام السينمائية  |a النقد السينمائي  |a الترجمة اللغوية 
773 |4 الادب  |6 Literature  |c 017  |e Afkar  |l 369  |m ع369  |o 0770  |s أفكار  |v 000 
856 |u 0770-000-369-017.pdf 
930 |d n  |p n  |q n 
995 |a AraBase 
999 |c 1052833  |d 1052833 

عناصر مشابهة