ارسل ملاحظاتك

ارسل ملاحظاتك لنا







الأخطاء اللغوية في دبلجة مسلسل "قيامة أرطغرل"

العنوان بلغة أخرى: Language Errors in the Dubbing of the Ertugrul Resurrection Series
المصدر: مجلة اللسان الدولية للدراسات اللغوية والأدبية
الناشر: جامعة المدينة العالمية - كلية اللغات
المؤلف الرئيسي: قحطان، ماجد محمد إسماعيل (مؤلف)
المجلد/العدد: مج3, ع8
محكمة: نعم
الدولة: ماليزيا
التاريخ الميلادي: 2019
التاريخ الهجري: 1441
الشهر: سبتمبر
الصفحات: 262 - 271
ISSN: 2600-7398
رقم MD: 1070209
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
اللغة: العربية
قواعد المعلومات: AraBase
مواضيع:
كلمات المؤلف المفتاحية:
الأخطاء اللغوية | المسلسلات المدبلجة | قيامة أرطغرل
رابط المحتوى:
صورة الغلاف QR قانون

عدد مرات التحميل

17

حفظ في:
المستخلص: تركز الدراسة على الأخطاء اللغوية في دبلجة المسلسل التاريخي التركي (قيامة أرطغرل) المعروض على قناة قطر، وأهمية الدبلجة باللغة العربية الفصحى، سعى الباحث لإبراز دور الدبلجة باللغة العربية، وللكشف عن أهم الأخطاء اللغوية في دبلجة المسلسل، وإلى الارتقاء باللغة العربية من خلال عملية الدبلجة، كما أن الباحث توصل إلى بعض النتائج المهمة، وهي أن عملية الدبلجة بالعربية لمسلسل قيامة أرطغرل ساعد بشكل كبير، على انتشار المسلسل على مستوى الوطن العربي، لاسيما في الأرياف والمناطق النائية التي لا يصل إليها الإنترنت، بالإضافة إلى أن أبرز الأخطاء اللغوية في عملية دبلجة مسلسل (قيامة أرطغرل) سببها صعوبة تحرر العربي من لهجته العامية، لأنه وإن تدرب على النطق بالفصحى مازالت العامية تعيق انطلاقة لسانه بالفصحى، كما أن الأخطاء اللغوية في دبلجة مسلسل (قيامة ارطغرل) لم تكن كثيرة مقارنة بالأخطاء اللغوية في غيره من المسلسلات المدبلجة باللغة العربية، وقد توصل الباحث إلى أن اختيار اللغة العربية الفصحى في عملية الدبلجة تساعد في الحفاظ على الهوية الحضارية والثقافية لدى الشعوب العربية بشكل خاص والإسلامية عموما.

The study focuses on the language errors in the dubbing of the Turkish historical series “Ertugrul Resurrection” shown on Qatar Channel and the importance of dubbing into classical Arabic. The researcher attempted to highlight the role of dubbing into the Arabic language, identify the most prominent language errors in the series dubbing, and enhance the use of the Arabic language through the dubbing process. Based on this effort, he reached some important conclusions, including the fact that the Arabic dubbing process of Ertugrul Resurrection series helped greatly, in spreading the series at the Arab world level, especially in rural and remote areas unserved by the Internet. He also argued that some of the most apparent language errors in the dubbing process of the series (Ertugrul Resurrection) were caused by the difficulty faced by Native Arabic speakers to overcome the influence of their colloquial dialect because even though they had received some training in the pronunciation of standard Arabic, their vernacular language still impedes their fluency in using standard Arabic. Moreover, he found out that language errors in the dubbing of the Ertugrul Resurrection series were not too many compared to the language errors in other dubbed series into the Arabic language. The researcher concluded that choosing the standard Arabic language in the dubbing process helps to preserve the civilizational and cultural identity of the Arab peoples in particular and Islam in general.

ISSN: 2600-7398