ارسل ملاحظاتك

ارسل ملاحظاتك لنا







The Effect of Cultural and Stylistic Features on Literary Translation

المصدر: مجلة الدراسات اللغوية والأدبية
الناشر: جامعة السودان للعلوم والتكنولوجيا - عمادة البحث العلمي
المؤلف الرئيسي: Makki, Amira Hassan Ali (Author)
مؤلفين آخرين: Ahmed, Mahmoud Ali (Co-Author)
المجلد/العدد: مج21, ع2
محكمة: نعم
الدولة: السودان
التاريخ الميلادي: 2020
الصفحات: 8 - 14
ISSN: 1858-828X
رقم MD: 1072749
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
اللغة: الإنجليزية
قواعد المعلومات: AraBase
مواضيع:
كلمات المؤلف المفتاحية:
Literary Translation | Genres | Cultural and Stylistic Features
رابط المحتوى:
صورة الغلاف QR قانون

عدد مرات التحميل

7

حفظ في:
المستخلص: تهدف هذه الورقة لتقصي الصعوبات التي تواجه المترجمين الأدبيين الناتجة عن اختلاف الثقافة والأسلوب عند ترجمة النصوص الأدبية. استخدمت الباحثة طريقة الوصف التحليلي وجمعت البيانات بواسطة الاستبانة الذي أجريت لعدد (30) معلما للغة الإنجليزية بالجامعات السودانية. استخدمت الباحثة برنامج التحليل الإحصائي لتحليل البيانات. أظهرت نتائج الدراسة أن المترجمين الأدبيين يواجهون صعوبات عديده عند ترجمة النصوص الأدبية بسبب الاختلافات بين الثقافات، الديانات والمعتقدات. بناء على تلك النتائج فان الباحثة توصي بأن على المترجمين الأدبيين الإلمام التام بكل ضروب اللغة وفروعها لكلا اللغتين مع الأخذ في الاعتبار بعناصر اللغة والثقافة.

The study aims to investigate translation difficulties that encounter literary translators due to cultural and stylistic features when translating literary texts. The study has adopts the descriptive analytical descriptive method, the researcher has collected data by using a questionnaire for (30) Sudanese University teachers. To analyze the data the researcher has used the Statistical Package for Social Science (SPPS). The findings of the study revealed that literary translators encounter serious problems when translating literary texts because of differences between cultures, religions and beliefs. In the light of the findings of the study, the researcher recommends that literary translators should have a good grasp of literary genres and sub-genres in both languages and they should consider both cultural and linguistic elements.

ISSN: 1858-828X

عناصر مشابهة