المصدر: | مجلة البيان |
---|---|
الناشر: | رابطة الأدباء الكويتيين |
المؤلف الرئيسي: | الأنصاري، خالد سالم محمد (مؤلف) |
المجلد/العدد: | ع568 |
محكمة: | لا |
الدولة: |
الكويت |
التاريخ الميلادي: |
2017
|
الشهر: | نوفمبر |
الصفحات: | 76 - 80 |
رقم MD: | 1081191 |
نوع المحتوى: | بحوث ومقالات |
اللغة: | العربية |
قواعد المعلومات: | AraBase, HumanIndex |
مواضيع: | |
رابط المحتوى: |
الناشر لهذه المادة لم يسمح بإتاحتها. |
المستخلص: |
سلط المقال الضوء على كلمات تركية في اللهجة الكويتية. دخلت بعض الكلمات التركية إلى اللهجة الكويتية في بداية الأمر مع التجار الذين كانوا ينقلون البضائع من مدينة الكويت في بداية تأسيسها عبر الطريق الصحراوي إلى مدينة حلب ثم إلى ميناء إسطنبول في تركيا، ومع الحجاج الأتراك الذين كانوا يمرون بالكويت قديمًا في طريقهم إلى الديار المقدسة لأداء فريضة الحج وأثناء مرورهم بالكويت في رحلة الذهاب والإياب يخالطهم الكويتيون أصحاب المحلات التجارية أثناء البيع والشراء. كما أن بعض أهالي الكويت وتجارها كانوا يسافرون إلى تركيا بقصد التجارة والسياحة كما كان البعض يسافر إلى البلاد المجاورة كالعراق والتي تحتوي لهجتها على العديد من المفردات التركية. ومن المهم ملاحظة أن الألفاظ التركية قل استعمالها مع مرور الوقت واستعيض عنها بمفردات حديثة من لغات أخرى تواكب العصر والتقدم. ومن الكلمات التي تضمنها المقال (أبلة، أسطوانة، أَشْكَرا، أسلكه، اوتي، أويه، باره، بارود، باغة، بالول، بايمباغ، بخشيش، براق، بردة، برزان، برغل، بروانة، برقي، بزمة، بسطار). كُتب هذا المستخلص من قِبل المنظومة 2023 |
---|