ارسل ملاحظاتك

ارسل ملاحظاتك لنا







دور الترجمة في تعزيز مسيرة العلوم الإنسانية: تقييم للواقع والتحديات والآفاق

العنوان بلغة أخرى: The Role of Translation in Promoting the Humanities Course: An Assessment of Reality, Challenges and Prospects
المصدر: مجلة الدراسات التاريخية والاجتماعية
الناشر: جامعة نواكشوط - كلية الآداب والعلوم الإنسانية
المؤلف الرئيسي: مهدان، ليلى (مؤلف)
المؤلف الرئيسي (الإنجليزية): Mehaddene, Leila
المجلد/العدد: ع45
محكمة: نعم
الدولة: موريتانيا
التاريخ الميلادي: 2020
الشهر: أغسطس
الصفحات: 263 - 281
DOI: 10.36353/1515-000-045-011
ISSN: 2412-3501
رقم MD: 1083260
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
اللغة: العربية
قواعد المعلومات: HumanIndex
مواضيع:
كلمات المؤلف المفتاحية:
الترجمة | العلوم الإنسانية | المترجم | اللغة الأصل | اللغة الهدف | Translation | Humanities | Translator | Parent Language | Target Language
رابط المحتوى:
صورة الغلاف QR قانون

عدد مرات التحميل

11

حفظ في:
LEADER 02703nam a22002537a 4500
001 1823521
024 |3 10.36353/1515-000-045-011 
041 |a ara 
044 |b موريتانيا 
100 |a مهدان، ليلى  |g Mehaddene, Leila  |e مؤلف  |9 363630 
245 |a دور الترجمة في تعزيز مسيرة العلوم الإنسانية:  |b تقييم للواقع والتحديات والآفاق 
246 |a The Role of Translation in Promoting the Humanities Course:  |b An Assessment of Reality, Challenges and Prospects 
260 |b جامعة نواكشوط - كلية الآداب والعلوم الإنسانية  |c 2020  |g أغسطس 
300 |a 263 - 281 
336 |a بحوث ومقالات  |b Article 
520 |a ارتأينا من خلال هذه الورقة البحثية تقصي آليات واستراتيجيات الترجمة المعتمدة من طرف المترجم عن طريق قراراته وخياراته الشخصية التي تعد عوامل داخلية تحدد منهجيته التي تتحكم فيها معايير لغوية وثقافية ونصية وأخرى متعلقة بالتلقي والتأويل، والكفيلة بإنتاج نص مكافئ يحقق الأدبية وينقل المضمون والأسلوب معا، ففيما تتمثل آليات هذه العملية وماذا يترتب عليها من صعوبات وعراقيل وكيف يمكن تذليلها؟  
520 |b Through this research paper, we decided to investigate the translation mechanisms and strategies adopted by the translator through his personal decisions and options, which are internal factors that define his methodology, which are controlled by linguistic, cultural, textual and other criteria related to receiving and interpretation, and which are capable of producing an equivalent text that achieves literary and transmits the content and style together, as it represents Mechanisms of this process and the resulting obstacles and obstacles, and how can they be overcome? 
653 |a الترجمة اللغوية  |a العلوم الإنسانية  |a التبادل الثقافي 
692 |a الترجمة  |a العلوم الإنسانية  |a المترجم  |a اللغة الأصل  |a اللغة الهدف  |b Translation  |b Humanities  |b Translator  |b Parent Language  |b Target Language 
773 |4 التاريخ  |6 History  |c 011  |e Journal of Historical and Social Studies  |f Mağallaẗ al-dirāsāt al-tārīẖiyyaẗ wa-al-iğtimāʿiyyaẗ  |l 045  |m ع45  |o 1515  |s مجلة الدراسات التاريخية والاجتماعية  |v 000  |x 2412-3501 
856 |u 1515-000-045-011.pdf 
930 |d y  |p y  |q n 
995 |a HumanIndex 
999 |c 1083260  |d 1083260 

عناصر مشابهة