العنوان بلغة أخرى: |
قصور فهم المعنى الدلالي البين ثقافي في الخطاب اللغوي في الإعلام الأردني |
---|---|
المصدر: | المجلة الأردنية للغات الحديثة وآدابها |
الناشر: | جامعة اليرموك - عمادة البحث العلمي |
المؤلف الرئيسي: | أبو حطب، وفاء علي (مؤلف) |
المؤلف الرئيسي (الإنجليزية): | Abu Hatab, Wafa |
مؤلفين آخرين: | البدوي، محمد (م. مشارك) |
المجلد/العدد: | مج12, ع3 |
محكمة: | نعم |
الدولة: |
الأردن |
التاريخ الميلادي: |
2020
|
الصفحات: | 347 - 358 |
ISSN: |
1994-6953 |
رقم MD: | 1089305 |
نوع المحتوى: | بحوث ومقالات |
اللغة: | الإنجليزية |
قواعد المعلومات: | AraBase |
مواضيع: | |
كلمات المؤلف المفتاحية: |
قصور فهم المعنى الدلالي | التواصل البين ثقافي | أدب الكلام | علم اللغة الاجتماعي | Pragmatic Failure | Cross-Cultural Communication | Politeness | Sociolinguistics
|
رابط المحتوى: |
الناشر لهذه المادة لم يسمح بإتاحتها. |
المستخلص: |
تتجلى الاختلافات الثقافية للعيان تجليا أساسيا عند اتصال ثقافة بأخرى، إذ يشرع كل فرد من كل ثقافة بمقارنة ثقافته ثقافة الآخر. ويمكن وصف بعض الثقافات كالعربية بأنها ثقافة سياقية كونها تعتمد اعتمادا أساسيا على التواصل غير اللفظي، في حين تتسم بعض الثقافات بقلة اعتمادها على السياق واعتمادها على الكلمات. ولا يجد المتحدث صعوبة في فهم محدثه أثناء التواصل الثقافي أي التواصل مع متحدثين ذوي خلفيات ثقافية مختلفة طالما امتلك الكفايات الدلالية والمعنوية اللازمة. تبحث هذه الدراسة في قصور فهم المعنى الدلالي البين ثقافي في دراما اجتماعية أردنية مركزة على أثر ذلك في فشل التواصل من خلال محاولتها تحديد عناصر هذا القصور ومصادره في العربية والإنجليزية وأثر العوامل الثقافية في استخدام اللغة عند الناطقين وغير الناطقين بها. Cultural differences are brought to attention basically in cross-cultural communication where members of each culture start to compare and contrast their culture to the cultures of their addressees. While some cultures like Arabic can be described as high context cultures for basically depending on non-verbal communication, other cultures might be low context cultures for relying basically on words. In cross-cultural communication, i.e. communication between speakers from different cultural backgrounds, speakers are not expected to find it difficult to understand their addressees as long as they have the required semantic and pragmatic competence. The present study examines the occurrence of cross-cultural pragmatic failure in a Jordanian social drama focusing on how pragmatic failure might contribute to communication breakdown. It is an attempt to identify aspects and sources of pragmatic failure in both Arabic and English, and to investigate how cultural factors might influence language use of native and non-native speakers. |
---|---|
ISSN: |
1994-6953 |