LEADER |
05106nam a22002417a 4500 |
001 |
1842296 |
041 |
|
|
|a eng
|
044 |
|
|
|b مصر
|
100 |
|
|
|9 592699
|a عبدالتواب، ياسمين أسامة
|e مؤلف
|
245 |
|
|
|a Translating Viewpoint Construction in Graphic Narrative:
|b A Cognitive Multimodal Analysis
|
246 |
|
|
|a ترجمة وجهة النظر في السرد المصور:
|b تحليل معرفي متعدد الوسائط
|
260 |
|
|
|b جامعة عين شمس - كلية الألسن
|c 2018
|g مارس
|
300 |
|
|
|a 96 - 126
|
336 |
|
|
|a بحوث ومقالات
|b Article
|
520 |
|
|
|a تهدف الدراسة إلى استكشاف وجهة نظر كل من المؤلف والمترجم في الروايات المصورة. ولهذا تتبنى هذه الدراسة مستويين لتحليل بعض الفصول المختارة من رواية Palestine المصورة لجو ساكو وترجمتها فلسطين إلى العربية: التحليل النقدي للخطاب متعدد الوسائط (MCDA) فضلا عن نموذج لغوي معرفي. يستخدم الباحث نموذج لغوي معرفي مبني على نظرية الأفضية الذهنية كأداة للتحليل وذلك لدراسة استخدام المؤلف لتقنيات وجهة النظر وتداولها بشكل إستراتيجي في السرد والوقوف على وظيفتها وتأثيرها في القراء. واستنادا إلى التعقيد البنائي وتعدد وسائط الرواية المصورة، يدرس الباحث العلاقة بين السمات البصرية واللفظية في هذا السرد الصحفي لمعرفة طرق بناء وجهة النظر الأيديولوجية للمؤلف من خلال التكامل السيميائي في النص متعدد الوسائط. وأخيرا تتعرض الدراسة لأي اختلاف في بناء وجهة النظر فيما بين النص المصدر والنص الهدف من خلال إجراء تحليل تقابلي لتسليط الضوء على أهمية اختيارات المترجم اللغوية التي قد تغير من وجهة نظر المؤلف إما بالسلب أو الإيجاب. وتشير النتائج إلى أن التقنيات التي استخدمها المؤلف في سرده ساعدت على جذب القارئ متماهيا مع الفلسطينيين حيث يقترب القارئ من تلك الأحداث البعيدة بوصفه شاهدا وسيطا ما بين الصحفي والشخوص في الرواية. وقد احتفظ المترجم بوجهة نظر المؤلف إلى حد ما ولم يسع إلى تغييرها وذلك لأنها تتفق مع وجهة نظره التي تسعى إلى مقاومة خطاب القوة في وسائل الإعلام الغربية عن فلسطين.
|
520 |
|
|
|b The key aim of this study is to explore viewpoint construction in graphic narratives. It involves a double approach to some selections from Joe Sacco’s graphic novel Palestine and its Arabic translation فلسطين Van Kreiken’s (2016) cognitive linguistic model which is based on Mental Spaces Framework is used as a tool to explore Sacco’s strategic use of viewpoint techniques in light of their function and impact on the readers. Furthermore, drawing upon Kress and van Leeuwen’s visual grammar (2006), the relationship between visual and verbal features is investigated to find out the ways in which intersemiotic complementarity in multimodal text constructs the ideological viewpoint of the author. Finally, a contrastive analysis is implemented to determine any difference in viewpoint configuration between Source and Target texts. Hence, the translator’s linguistic choices are examined to know whether he has undermined or accentuated the viewpoint of the author. The results show that storytelling techniques used by the author; i.e. embedding and mixing viewpoints help the readers to identify with Palestinians as readers experience these distant events from up close as mediated witnesses. The translator has retained the author’s viewpoint in most cases; i.e. subverting the dominant discourse of power in Western media about Palestine.
|
653 |
|
|
|a الأدب الإنجليزي
|a ساكو، جو
|a الترجمة
|a الترجمة الأدبية
|a تحليل الخطاب
|
692 |
|
|
|a التحليل النقدي للخطاب متعدد الوسائط
|a السرد المصور
|a نظرية الأفضية الذهبية
|a التعبير عن وجهة النظر
|a صوت المترجم في النص
|b Multimodal Critical Discourse Analysis "MCDA"
|b Graphic Narrative
|b Mental Space Theory
|b Viewpoint Expression
|b Translator’s Voice
|
773 |
|
|
|4 الادب
|6 Literature
|c 014
|e Philology
|f Fīlūlūğī : Silsilaẗ fi al-Dirāsāt al-Adabiyyaẗ wa-l-Luġawiyyat
|l 995
|m عدد خاص
|o 2099
|s فيلولوجي: سلسلة في الدراسات الأدبية واللغوية
|v 000
|x 1687-4242
|
856 |
|
|
|u 2099-000-995-014.pdf
|
930 |
|
|
|d y
|p y
|q n
|
995 |
|
|
|a AraBase
|
999 |
|
|
|c 1101206
|d 1101206
|