ارسل ملاحظاتك

ارسل ملاحظاتك لنا







Deux Adaptations Cinématographiques Egyptiennes du Roman le Comte de Monte Cristo: Daerat El-Intiqam et Wahed Men El-Nas

العنوان بلغة أخرى: إقتباس السينما المصرية لرواية الكونت دي مونت كريستو للكاتب الكسندر دوما من خلال فيلمي: دائرة الإنتقام وواحد من الناس
العنوان المترجم: Two Egyptian Film Adaptations of The Novel the Count of Monte Cristo: Daerat El-Intiqam and Wahed Men El-Nas
المصدر: مجلة قطاع الدراسات الإنسانية
الناشر: جامعة الأزهر - كلية الدراسات الإنسانية
المؤلف الرئيسي: أبو الفتوح، رانيا (مؤلف)
المجلد/العدد: ع26
محكمة: نعم
الدولة: مصر
التاريخ الميلادي: 2020
التاريخ الهجري: 1442
الشهر: ديسمبر
الصفحات: 963 - 1024
DOI: 10.21608/JSH.2020.135684
ISSN: 2090-9861
رقم MD: 1102957
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
اللغة: العربية
قواعد المعلومات: HumanIndex
مواضيع:
كلمات المؤلف المفتاحية:
الإقتباس | الحوار | الزمان والمكان | الحيل السينمائية | Adaptation | Dialogue | Time | Place | Cinema’s Tricks
رابط المحتوى:
صورة الغلاف QR قانون
حفظ في:
المستخلص: يعد الاقتباس فرصة جيدة لقياس مدى قدرة السينما على خلق العديد من المعاني عن طريق وسائل التعبير المختلفة (السيناريو، الحوار، الأصوات السينمائية المختلفة،...) وخاصة الإخراج السينمائي. تعتبر رواية "الكونت دي مونت كريستو" لألكسندر دوما قصة حديثة وغير مقيدة بزمن محدد بالرغم من نشرها في القرن التاسع عشر ولقد تم تحويلها إلى ثمانية أفلام عربية من بينها فيلم "دائرة الانتقام" الذي تم إنتاجه عام 1976 وفيلم "واحد من الناس" الذي تم إنتاجه عام 2006. تتناول الدراسة التغيرات التي نتجت عن الاقتباس خاصة أننا نتحدث عن ثلاثة عصور مختلفة: على سبيل المثال فيلم "واحد من الناس" يجسد الأسباب التي أدت إلى ثورة الربيع العربي التي اندلعت بعد الفيلم بخمس سنوات. وقد سلكت في هذا البحث مناهج البحث العلمي التالية: المنهج التاريخي، المنهج الوصفي، والمنهج التحليلي. وكان من أهم النتائج التي خلصت إليها الدراسة أن اختلاف قواعد الكتابة الشعبية في السينما المصرية قد جعل من الصعب التعرف على رواية ألكسندر دوما في الأفلام المقتبسة.

The adaptation is considered one of the most effective ways to measure cinema’s ability to create lots of meanings throughout different ways “Script, dialogue, use of different voices in cinema”, specifically in film directing.“Count De Monte Cristo” by Alexandre Doman considered as new and not time limited, although it had published on the 19th century and it had been converted into 8 Arab films one of them was “ Dayret El Entkam” that had been produced in 1976 and “ Wahed Men El Nas” which had been produced in 2006.The study entails changes that happened due to adaptation, specially we are talking about three different centuries. For example, the film “Wahed Men El Nas” incarnates the reasons of Arab spring revolutions that have been happened 5 years after the film. The study adopted the following scientific methodologies, Historical methodology, descriptive methodology and Analytical methodology. The most important outcome of this study is that “it is difficult to recognize that those films have been adapted from Alexandre Doman novel and this is due to following different writing rules in Egyptian cinema”

ISSN: 2090-9861