العنوان بلغة أخرى: |
Nasr Hamed Abou Zeid and Hermeneutic of Religious Text |
---|---|
المصدر: | مجلة روافد للدراسات والأبحاث العلمية في العلوم الاجتماعية والانسانية |
الناشر: | المركز الجامعي بلحاج بوشعيب عين تموشنت |
المؤلف الرئيسي: | بن موسى، سرير أحمد (مؤلف) |
المؤلف الرئيسي (الإنجليزية): | Benmoussa, Serir Ahmed |
المجلد/العدد: | مج4, ع2 |
محكمة: | نعم |
الدولة: |
الجزائر |
التاريخ الميلادي: |
2020
|
الشهر: | ديسمبر |
الصفحات: | 21 - 39 |
DOI: |
10.37168/1957-004-002-001 |
ISSN: |
2543-3482 |
رقم MD: | 1106255 |
نوع المحتوى: | بحوث ومقالات |
اللغة: | العربية |
قواعد المعلومات: | xEduSearch, xHumanIndex |
مواضيع: | |
كلمات المؤلف المفتاحية: |
الهرمينوطيقا | النص القرآني | Hermeneutic | Quranic Text
|
رابط المحتوى: |
المستخلص: |
إن الأصول اللاهوتية للهرمينوطيقا من جهة، والتداخل اللفظي بين الهرمينوطيقا والتأويل- باعتباره لفظة قرآنية- شجع على تبني المنهج الهرمينوطيقي في قراءة التراث العربي الإسلامي، وقد شهد الفكر العربي الإسلامي المعاصر مشاريع نقدية متعددة، منها ما لم يتعامل مع النص الديني مباشرة (الجابري، العروي، حسين مروة...)، ومنها ما ركز قراءته على النص الديني، كما هو الحال بالنسبة لأركون ونصر حامد أبوزيد. إن النص- أي نص- بحسب أبو زيد، هو منتج ثقافي، فهو رهين التفاعلات الخاصة به، وهذه التفاعلات هي الحقائق الاجتماعية والظروف التاريخية التي شهدت ميلاد النص، فثمة علاقة جدلية بين النص والثقافة المنتجة له، فهي في مقام الفاعل لحظة تشكيل النص-المفعول به-لكن الثقافة تتحول بعد تأسسه وتمركز بنيته اللغوية وقيمتها الثقافية إلى مفعول به والنص إلى فاعل. والنص القرآني يحيل في مرجعيته إلى اللسان العربي، بل ويحيل كل نص ديني سابق عليه إلى لسان قومه فكل نبي أرسل بلسان قومه. وإذا كان الأمر كذلك فإن هدف هذا البحث هو معرفة هل حافظ النص القرآني على دلالة ألفاظ اللغة الأصل، أم أنه أحدث تحولا في البنية الدلالية، وشكل نظامه اللغوي الخاص؟ وإذا كان للنص القرآني بنيته الدلالية ونظامه اللغوي الخاص، فكيف حدث هذا التحويل والاستيعاب للغة الأصل بل وللقارئ أيضا؟ وما هي الآليات المنهجية الكفيلة بإظهار هذا التحويل والاستيعاب؟ ثم هل يجب تفكر العلامات ذاتها لإمكان إنتاج العلم والمعرفة، أم العلامات باعتبارها مجرد وسائل لإدراك المطلق في وحدته؟ إن التعامل مع النص القرآني هرمينوطيقيا وسيميوطيقيا، باعتباره نصا محكوما بقوانين تركيبية ودلالية للثقافة التي ينتمي إليها، يعني التسليم بقراءته طبقا لآليات العقل التاريخي الإنساني، بعيدا عن آليات العقل الغيبي، إنها القراءة الحية في مقابل القراءة الميتة الباحثة عن الحقائق النهائية والمعارف الجاهزة. The provenance of theological hermeneutic on the one hand and the verbal overlap between hermeneutic and interpretation-term Quranique - on the other one encouraged adopting the hermeneutic method in reading the Arab-Islamic heritage. The contemporary Arab-Islamic thought has witnessed a plurality of critical projects, some did not deal directly with the religious text (Aljabiri, Alarwi, Hussein Marwa….) yet others were rather concerned in reading the religious texts such as the case of Arkoun and Nasr Hamed Abou Zeid. The text, any text according to Abou Zeid is a cultural product; it depends on interactions; these are social realities and historical conditions which witnessed the birth of the text. There is a dialectical relationship between the text and the cultural product, it starts from the actor in the moment to the formation of the effect – text but the culture is then transformed after being composed and fixed its linguistic and cultural centrism structure and its cultural value to effect and the text to actor. The Quranic text across reference to the Arab language and across reference any religious to people language, all prophets is sent with his people’s language, but has this Quranic text kept the original meaning of words or has transformed the meaning of structure and built its private language system? If the Quranic text has a meaning structure and private language system, how does the transformation occur? Then, should we consider to think about the sign itself for being able in producing science and knowledge, should we think about the sign as being as simple instrument to perceive the absolute? The hermeneutic dealing with the Quranic text as far as a text is conditioned by synthetic and meaning laws of the culture means the adoption of a reading according to historical human spirit (reason) far from the theological sprit (reason) it is a live reading in opposition to the dead reading looking for final truths and ready knowledge. |
---|---|
ISSN: |
2543-3482 |