ارسل ملاحظاتك

ارسل ملاحظاتك لنا







Translation vs. Literature Students: A Comparative Study of their Performance

العنوان بلغة أخرى: دراسة مقارنة للأداء بين طلاب الترجمة وطلاب اللغة الإنجليزية
المؤلف الرئيسي: Aloun, Rakan Salem (Author)
مؤلفين آخرين: Kanakri, Mahmoud Ali (Advisor)
التاريخ الميلادي: 2020
موقع: إربد
الصفحات: 1 - 53
رقم MD: 1106404
نوع المحتوى: رسائل جامعية
اللغة: الإنجليزية
الدرجة العلمية: رسالة ماجستير
الجامعة: جامعة اليرموك
الكلية: كلية الآداب
الدولة: الاردن
قواعد المعلومات: Dissertations
مواضيع:
رابط المحتوى:
صورة الغلاف QR قانون

عدد مرات التحميل

63

حفظ في:
المستخلص: تهدف هذه الدراسة إلى البحث في ترجمة النص الأدبي. حيث أن الغرض من إجراء هذه الدراسة هو تحديد السمات الصعبة للنص الأدبي بين المترجمين من خلال مقارنة أداء ترجمة النص الأدبي بين الطلبة المتخصصين في الترجمة الإنجليزية والطلبة المتخصصين في الأدب في جامعة اليرموك. يهدف هذا البحث أيضا إلى تحديد الأخطاء الأكثر شيوعا أثناء ترجمة النص الأدبي بين هاتين المجموعتين من الطلاب بالإضافة إلى مقارنة كيفية ترجمة هاتين المجموعتين للنصوص الأدبية والصور البلاغية بشكل أفضل. ولتحقيق هدف هذه الدراسة، أعتمد الباحث على تصميم البحث النوعي. وكانت عينة الدراسة أربعون طالب تخصص ترجمة وأربعون طالب تخصص أدب. وخلصت الدراسة إلى أن إحدى التحديات الرئيسية التي تواجه المترجمين للنص الأدبي هو أن هؤلاء المترجمين تنقصهم معرفة أدبية عميقة في كلتا اللغتين. بالإضافة إلى ذلك، لوحظ بصورة جلية أن متخصصي الأدب كانوا يقدمون ترجمة أفضل للنص الأدبي عند مقارنتهم بطلاب الترجمة. تشير هذه الدراسة أيضا إلى أن الأخطاء الأكثر شيوعا ترتبط بوجود تقنية للترجمة المباشرة التي تم استخدامها بشكل أكبر في النص الأدبي. إلى جانب ذلك، تفتقر كل مجموعة إلى إحدى النقاط المهمة. على سبيل المثال، تفتقر المجموعة الأدبية إلى معرفة الترجمة وأساليبها وأنواعها واستراتيجياتها بينما يفتقر طلاب الترجمة إلى الترجمة الأدبية الصحيحة. توصي هذه الدراسة بأن تهتم أقسام الترجمة بتدريس استراتيجيات وأساليب ترجمة النصوص الأدبية. كما توصي بإجراء دراسة مقارنة حول الاختلاف في الترجمة بين المتخصصين في الترجمة واللغويين. في الواقع، قد تبرز هذه المقارنة الأفكار الجديدة.