ارسل ملاحظاتك

ارسل ملاحظاتك لنا







الإقتراض اللغوي بين العربية واللغات الأجنبية المستوى المفرداتي في اللغتين الإنجليزية والتركية أنموذجا

العنوان بلغة أخرى: Linguistic borrowing in Arabic and foreign languages Vocabulary of Arabic and Turkish language as an Example
المصدر: مجلة العلوم الإنسانية
الناشر: جامعة منتوري قسنطينة
المؤلف الرئيسي: بن يونس، شهرزاد (مؤلف)
المجلد/العدد: مج31, ع3
محكمة: نعم
الدولة: الجزائر
التاريخ الميلادي: 2020
الشهر: ديسمبر
الصفحات: 279 - 303
DOI: 10.34174/0079-031-003-019
ISSN: 1111-505X
رقم MD: 1107249
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
اللغة: العربية
قواعد المعلومات: HumanIndex
مواضيع:
كلمات المؤلف المفتاحية:
الإقتراض اللغوي | المستوى المفرداتي | التركية الإنجليزية | التداخل اللغوي | English | Linguistic Interferenc | Linguistic Borrowing | Turkish | Vocabulary
رابط المحتوى:
صورة الغلاف QR قانون

عدد مرات التحميل

25

حفظ في:
المستخلص: إن الاقتراض اللغوي ظاهرة شائعة بين اللغات فهو يمثل إحدى الوسائل المهمة التي تنمو بها الثروة اللفظية؛ ذلك أن أية لغة لا يمكنها أن تتطور دون مدد خارجي من لغات أخرى، وما اللغة العربية إلا إحدى هذه اللغات التي عززت بتداخلها مع اللغات الأجنبية قدراتها التواصلية معرفيا وثقافيا ووظيفيا في مجالات الحياة، قد فرضتها ظروف تفاعل الحضارات والثقافات العالمية. إننا نروم من هذه الورقة البحثية أن نتبين هذا الاحتكاك اللغوي عبر مقاربة لغتين اثنتين أخذتا عن العربية كما أخذت اللغة العربية عنهما، وهما التركية والإنجليزية، وهذا لنجيب عن التساؤلات الآتية: ما هي نقاط التأثير والتأثر بين اللغة العربية واللغتين التركية والإنجليزية؟ ثم إلى أي مدى تحقق التواصل المفرداتي بين هذه اللغات الثلاث؟

The linguistic borrowing is a common phenomenon in the languages as long as it represents one of the most important ways by which the vocabulary background develops; because not every language can develop without external borrow from other languages. The Arabic language is one of these languages that strengthen its communicative, cognitive, cultural and functional abilities in the life’s fields, imposed by the interaction circumstances of the international civilizations and cultures. By this research, we seek to reveal this linguistic interference through the approach of two languages that have a friction with the Arabic language that are the Turkish and English language, in order to respond on the following question: what are the points of influence and impact between the Turkish and the English language? Thus, at what extend the vocabulary communication realized between these three languages?

L’interférence linguistique est un phénomène très répandu entre les langues, comme étant l’un des procédés importants pour l’enrichissement du vocabulaire d’une langue. En effet, chaque langue ne pourrait évoluer sans avoir recours à des emprunts tirés d’autres langues. A titre d’exemple, la langue arabe est l’une des langues qui ont nrichi leurs compétences communicatives, cognitives, culturelles ainsi que fonctionnelles par le processus d’interférence dans le cadre des différents domaines de la vie quotidienne, étant imposées par les conditions d’interaction des civilisations et cultures internationales. En effet, nous cherchons, de mettre la lumière sur l’interférence linguistique à travers l’approche de deux langues qui se sont influencées par l’arabe, à savoir : la langue turque et l’anglais et ce,pour répondre aux questions suivantes : quels sont les points d’influence et d’impact entre la langue arabe et ces dernières ? À quel point le contact lexique a été concrétisé entre ces trois langues ?

ISSN: 1111-505X

عناصر مشابهة