ارسل ملاحظاتك

ارسل ملاحظاتك لنا







Investigating L1 Pragmatic Transfer in Suggestions Performed by Algerian Learners of English as a Foreign Language

العنوان بلغة أخرى: التحويل التداولي من اللغة الأم عند استعمال الاقتراح كفعل كلامي من طرف المتحدثين الجزائريين للغة الإنجليزية كلغة أجنبية
المصدر: مجلة العلوم الاجتماعية والإنسانية
الناشر: جامعة باتنة
المؤلف الرئيسي: Tobbi, Saida (Author)
المجلد/العدد: مج21, ع2
محكمة: نعم
الدولة: الجزائر
التاريخ الميلادي: 2020
الشهر: ديسمبر
الصفحات: 935 - 948
ISSN: 1111-5149
رقم MD: 1110007
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
اللغة: الإنجليزية
قواعد المعلومات: HumanIndex, EduSearch
مواضيع:
كلمات المؤلف المفتاحية:
اللغة البينية التداولية | نقل تداول | اقتراح | فعل كلامي | المتعلمين الجزائريين للغة الإنجليزية كلغة أجنبية | Interlanguage Pragmatics | Pragmatic Transfer | Suggestion Speech Act | Algerian English as A Foreign Language Learners
رابط المحتوى:
صورة الغلاف QR قانون
حفظ في:
المستخلص: The present study aims at investigating pragmatic transfer in suggestions realized by Algerian learners of English as a foreign language. Data were captured from 35 Algerian native speakers of Arabic whose responses provide the mother tongue baseline data, 20 English native speakers whose responses provide the target language baseline data, and 87 Algerian learners of English as a foreign language whose responses provide the interlanguage data. Data were collected by means of a discourse completion task that includes 10 hypothetical situations. Results showed that the Algerian learners of English as a foreign language use direct strategies and mitigate their suggestions the most frequently. Moreover, their performance reveals that their perceptions of appropriateness and politeness in suggestion-making are different from English natives. Evidence of pragmatic transfer from Arabic to English was also found in their realized suggestions. In view of the phenomenon of pragmatic transfer revealed in this study, it is recommended that English as a foreign language teachers should incorporate cross-cultural differences in the realization of speech acts in their syllabi so that the pragmatic performance of their learners approaches the target language norms.

تهدف هذه الدراسة إلى البحث في التحويل التداولي عند استعمال "الاقتراح" كفعل كلامي. شارك في الدراسة 35 مشتركا جزائريا من الناطقين باللغة العربية الذين توفر إجاباتهم بيانات خط أساس اللغة الأم، 20 مشتركا أمريكيا من الناطقين باللغة الإنجليزية الذين توفر إجاباتهم بيانات خط أساس اللغة الهدف، و87 طالبا جزائريا للغة الإنجليزية كلغة أجنبية. إذ تم جمع البيانات عن طريق اختبار كتابي يضم عشرة مواقف تحاكي الواقع. أظهرت النتائج أن المتعلمين الجزائريين للغة الإنجليزية كلغة أجنبية يستخدمون استراتيجيات مباشرة ويخففون من اقتراحاتهم بشكل متكرر. علاوة على ذلك، يكشف أدائهم أن تصوراتهم عن الملاءمة واللباقة في تقديم المقترحات تختلف عن الناطقين باللغة الإنجليزية كلغة أم. علاوة على ذلك تم العثور على أدلة على النقل التداولي من العربية إلى الإنجليزية في اقتراحاتهم. في ضوء ظاهرة النقل البراغماتي التي تم الكشف عنها في هذه الدراسة، يوصى بأن يقوم مدرسو اللغة الإنجليزية كلغة أجنبية بالتطرق للاختلافات الثقافية في تنفيذ أفعال الكلام في المناهج الدراسية لكي يقترب الأداء البراغماتي للمتعلمين من أعراف اللغة الهدف.

ISSN: 1111-5149