ارسل ملاحظاتك

ارسل ملاحظاتك لنا







ترجمة استبيان الإيقاع السيركادي "استبيان الإيقاع الصباحي-المسائي" وتقنينه على البيئة العربية

العنوان بلغة أخرى: Morningness-Eveningness Questionnaire "MEQ": Arabic Translation and Validation
المصدر: مجلة كلية التربية في العلوم النفسية
الناشر: جامعة عين شمس - كلية التربية
المؤلف الرئيسي: حمودة، سليمة (مؤلف)
مؤلفين آخرين: القحطاني، مريم عايض محسن عايض (م. مشارك), العقون، لحسن (م. مشارك)
المجلد/العدد: مج44, ع3
محكمة: نعم
الدولة: مصر
التاريخ الميلادي: 2020
الصفحات: 449 - 473
DOI: 10.21608/JFEPS.2021.140237
ISSN: 2356-9972
رقم MD: 1117500
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
اللغة: العربية
قواعد المعلومات: EduSearch
مواضيع:
كلمات المؤلف المفتاحية:
استبيان الإيقاع السيركادي اليومي (MEQ) | The Morningness-Eveningness Questionnaire "MEQ"
رابط المحتوى:
صورة الغلاف QR قانون

عدد مرات التحميل

21

حفظ في:
المستخلص: هدفت الدراسة الحالية إلى ترجمة وتقنين "استبيان الإيقاع الصباحي- المسائي" (MEQ) للبيئة العربية على عينة مكونة من 200 طالبا وطالبة (99 من الجزائر و 101 من الكويت). وهو استبيان تقرير ذاتي مكون من 19 بند تقيس نوع الإيقاع السيركادي للأفراد لتحديد النوع الكرونولوجي، بمعنى الإيقاع الصباحي أو المسائي المميز للأفراد. وتمت ترجمة المقياس إلى اللغة العربية بإتباع الخطوات المنهجية لترجمة الاستبيان. وأظهرت نتائج التقنين مؤشرات جيدة ودالة على صلاحية الاستبيان لقياس ما وضع لأجله، حيث تراوحت قيمة معامل الاتساق الداخلي في ارتباط البنود مع الدرجة الكلية بين (0.306 و 0.688)، في حين جاءت نتيجة قياس الصدق التمييزي للاستبيان دالة إحصائيا عند مستوى دلالة 0.01. كما بينت نتائج التحليل العاملي الكشفي عن عامل واحد يفسر ما نسبته (32.42 %) من التباين الكلي، في حين بلغت قيمة معامل الثبات ألفا كرونباخ (0.76) وهي قيمة مرتفعة تشير إلى أن الاستبيان يتمتع بثبات جيد.

The present study aimed at translating the Morningness- Eveningness Questionnaire (MEQ) into Arabic and validating it on the Arabic environment. The sample consisted of 200 male and female students (99 students were from Algeria and 101 from Kuwait). It is a self-report questionnaire consisting of 19 items that measure the type of circadian rhythm for individuals to determine the chronological type which means the morning or evening distinct rhythm of individuals. The scale was translated into Arabic following the methodological steps of translating a questionnaire. Results of rationing showed that there are good indicators which indicate validity of the questionnaire to measure what it was set for. The value of the internal consistency coefficient in the correlation of the items with the total score ranged between (0.306 and 0.688), while result of the discrimination validity measurement of the questionnaire was statistically significant at the level of significance of 0.01. Results of the exploratory factor analysis revealed that there is one factor that explains a percentage of (32.42%) of the total variance, while the value of Cronbach’s Alpha (alpha coefficient) was (0.76) which is a high value indicating that the questionnaire has a good stability.

ISSN: 2356-9972