LEADER |
06187nam a22002777a 4500 |
001 |
1860149 |
024 |
|
|
|3 10.21608/JFAFU.2020.40537.1106
|
041 |
|
|
|a fre
|
044 |
|
|
|b مصر
|
100 |
|
|
|a Assem, Tarek Abdel-Naim
|e Author
|9 600268
|
242 |
|
|
|a The French Phrase in The Written Expression Among Some Egyptian Learners
|
245 |
|
|
|a La Phrase Française dans L'expression Écrite de Quelques Apprenants Égyptiens
|
246 |
|
|
|a الجملة الفرنسية في التعبير الكتابي لدى بعض المتعلمين المصريين
|
260 |
|
|
|b جامعة الفيوم - كلية الآداب
|c 2020
|g يوليو
|
300 |
|
|
|a 1000 - 1023
|
336 |
|
|
|a بحوث ومقالات
|b Article
|
520 |
|
|
|a يهدف هذا البحث إلى تحليل الجملة الفرنسية التي تمثل الحد الأعلى في علم التراكيب كما يتناول البحث أيضا تركيب الجمل المعطوفة والتابعة، ويحلل البحث أيضا من خلال العينة المفحوصة غياب قاعدة التوافق الزمنى لدى الطلاب وندرة استعمال بعض الضمائر الشخصية والجمل التابعة الموصولة والاستفهامية، وقد استخدمنا الطريقة الوصفية في تحليل تراكيب الجملة الفرنسية لدى المتعلمين المصريين.\nوقد قمنا باختيار عينة من طلاب الفرقة الربعة بكلية الألسن بجامعة سوهاج لدراسة وتحليل التعبير الكتابي لديهم. وقد لاحظنا سوء استخدامهم للأفعال المتعدية غير المباشرة لتعارضها مع لغتهم الأم.\nولابد أن نشير أن النظام التعليمي الجامعي لا يسمح بشكل كاف بالتعبير الكتابي بصورة صحيحة وعلى أساتذة اللغات في جامعتنا علاج نقاط الضعف في التعبير الكتابي للجملة الفرنسية ومراعاة الاختلاف بين تركيب الجملة في العربية والفرسية.
|
520 |
|
|
|d Notre recherche intitulée « La phrase française dans l'expression écrite de quelques apprenants égyptiens » vise à analyser la phrase française dans l'expression écrite de quelques apprenants égyptiens, celle qui est la limite supérieure de la syntaxe. Cette recherche traite aussi la syntaxe des énoncés minima et la syntaxe de coordination et de subordination. Mais il faut signaler que cette étude traite l'analyse pour le corpus du français écrit de nos informateurs, celui-ci montre l'absence de la concordance des temps, des pronoms personnels ''y'' et ''en'', des propositions subordonnées relatives et des propositions subordonnées interrogatives.\nLa méthode d'analyse adoptée dans notre étude est descriptive. Nous avons décrit la syntaxe de la phrase française dans l'expression écrite par nos étudiants à l'université.\nLe corpus que nous dépouillons et analysons ici provient de nos notes du français écrit de ces étudiants à travers un article rédigé par chaque étudiant en 4ème année à la faculté des Langues à l'université de Sohag.\nEn traitant la phrase française dans notre corpus, nous avons vu si l'échantillon choisi utilise fréquemment la phrase simple ou la phrase complexe et quels types des subordonnées sont les plus fréquents dans leur expression écrite.\nEn analysant la syntaxe de la phrase française chez nos informateurs, nous avons observé qu'ils tendent à utiliser les énoncés simples aux dépens d'énoncés complexes.\nNous avons aussi remarqué que les informateurs utilisent mal les verbes transitifs indirects parce que ces derniers sont directs dans leur langue maternelle. (Le fils obéit à ses parents)\nEn réalité le système éducatif universitaire qui ne leur permet pas suffisamment de s'exprimer correctement en français. C'est un système qui ne s'occupe pas des difficultés de la langue française comme la concordance des temps, les accords, les énoncés complexes....etc. C'est pourquoi, nous pouvons dire que les professeurs à l'université devraient traiter ces points négatifs dans l'enseignement du français. Il ne faut pas aussi ignorer comment remédier aux aspects négatifs de l'interférence entre l'arabe et le français.
|
520 |
|
|
|f This research aims to analyze the French sentence that represents the upper limit in the syntax. The research also deals with the structure of Ma'toof (connected with) and dependent clauses. The research also analyzes through the examined sample the absence of the rule of chronological compatibility among students and the scarcity of the use of some personal pronouns and the subordinate relative and interrogative clauses. We have used the descriptive method in the analysis of French sentence structures among Egyptian learners.\nWe have selected a sample of students from the Fourth Year of Faculty of Languages, Sohag University, to study and analyze their written expression. We have noticed their misuse of the transitive-indirect verb because they contradict their native language.\nWe must point out that the university education system does not allow sufficient written expression correctly. Language professors in our university must address the weaknesses in the written expression of the French sentence and take into account the difference between the syntax of the sentence in Arabic and French.\nThis abstract translated by Dar AlMandumah Inc. 2021
|
653 |
|
|
|a السياسة التعليمية
|a التراكيب اللغوية
|a التعبير الكتابي
|a الجملة الفرنسية
|a التعليم المصري
|
692 |
|
|
|a الجملة
|a التراكيب
|a التعبير الكتابي
|a الجملة التابعة
|a توافق الأزمنة
|
773 |
|
|
|4 الادب
|6 Literature
|c 060
|f Maǧallaẗ Kulliyyaẗ al-ādāb
|l 002
|m مج12, ع2
|o 2086
|s مجلة كلية الآداب
|v 012
|x 2357-0709
|
856 |
|
|
|u 2086-012-002-060.pdf
|n https://jfafu.journals.ekb.eg/article_133075.html
|
930 |
|
|
|d y
|p y
|q n
|
995 |
|
|
|a HumanIndex
|
999 |
|
|
|c 1118056
|d 1118056
|