ارسل ملاحظاتك

ارسل ملاحظاتك لنا







Les Anglicismes les Plus Employés en Français Courant

العنوان المترجم: The Most Used Anglicisms in French Fluent
المصدر: مجلة كلية الآداب
الناشر: جامعة الفيوم - كلية الآداب
المؤلف الرئيسي: Assem, Tarek Abdel-Naim (Author)
المجلد/العدد: مج13, ع1
محكمة: نعم
الدولة: مصر
التاريخ الميلادي: 2021
الشهر: يناير
الصفحات: 497 - 529
DOI: 10.21608/JFAFU.2020.44222.1189
ISSN: 2357-0709
رقم MD: 1119758
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
اللغة: الفرنسية
قواعد المعلومات: HumanIndex
مواضيع:
كلمات المؤلف المفتاحية:
مقتبسات | لفظة جديدة | تأثير | إنجليزي | إثراء
رابط المحتوى:
صورة الغلاف QR قانون

عدد مرات التحميل

2

حفظ في:
LEADER 05230nam a22002657a 4500
001 1862091
024 |3 10.21608/JFAFU.2020.44222.1189 
041 |a fre 
044 |b مصر 
100 |a Assem, Tarek Abdel-Naim  |e Author  |9 600268 
242 |a The Most Used Anglicisms in French Fluent 
245 |a Les Anglicismes les Plus Employés en Français Courant 
260 |b جامعة الفيوم - كلية الآداب  |c 2021  |g يناير 
300 |a 497 - 529 
336 |a بحوث ومقالات  |b Article 
520 |a يهدف هذا البحث بعنوان "الكلمات الإنجليزية الأكثر استعمالا في الفرنسية الحالية" لتقديم قائمة بالكلمات الإنجليزية الجديدة التي تستعمل حاليا في اللغة الفرنسية مع عرض لطريقة نطقها في الفرنسية ودلالتها بعد اعتمادها في قاموس الأكاديمية الفرنسية. ولقد ذكرنا تاريخ ظهور هذه الكلمات مع تحديد التأثير الكبير للغة الإنجليزية على الفرنسية في عدة ميادين مثل الملاحة والسفر والسلوك والمؤسسات والرياضات والسكة الحديد والمنتجات الصناعية وغيرها. وأشرنا أيضاً في هذا البحث إلى تأثير الولايات المتحدة في ظهور كلمات جديدة في مجال السينما والمنتجات الصناعية والتجارة والرياضة والصناعة البترولية وخصوصا علم الكمبيوتر. وأخيراً نستطيع القول إن الكلمات المستعارة من اللغة الإنجليزية تعكس قوة العلاقات بين الشعوب عبر التاريخ، ومما يميز اللغة الفرنسية وجود روابط وثيقة مع الإنجليزية والألمانية والعربية والإسبانية بسبب الصراعات العسكرية والقرب الجغرافي الذي يلعب دور فعال في إثراء اللغة. 
520 |d Notre recherche intitulée "Les anglicismes les plus employés en français courant" vise à présenter une liste de néologismes et anglicismes qui sont employés couramment dans le territoire français, avec leur prononciation et leur signification en français. Ces néologismes et anglicismes sont rédigés par l'Académie française. Nous avons parlé la date de l'apparition des anglicismes en parlant, en détail, des néologismes anglais aux XXe et XXIe siècles. Nous avons vu l'influence de l'anglais dans quelques domaines comme le commerce maritime, les voyages exotiques et coloniaux, les moeurs britanniques, les institutions parlementaires et judiciaires de la Grande-Bretagne, les sports hippiques, les chemins de fer et les produits industriels. Les États-Unis, comme l'Angleterre ont enrichi le vocabulaire du français par des mots concernant le cinéma, les produits industriels, le commerce, le sport, l'industrie pétrolière et surtout l'informatique. Finalement, on peut dire que les mots empruntés à l'anglais reflètent la qualité des contacts qu'ont entretenus entre eux les peuples au cours de leur histoire. En ce qui concerne le français, il existe des contacts très étroits avec l'anglais, l'italien, le germanique ancien, l'arabe, l'allemand et l'espagnol grâce aux conflits militaires et à la proximité géographique qui ont joué un rôle efficace pour l'enrichissement de la langue. 
520 |f This research entitled “The Most Commonly Used English Words in Current French” aims to provide a list of new English words currently used in French with an overview of their pronunciation in French and their significance after their adoption in the dictionary of the French Academy. We mentioned the history of the emergence of these words, identifying the significant influence of English on French in several fields such as navigation, travel, behavior, institutions, sports, railways, industrial products, etc. In this research, we also pointed to the influence of the United States in the emergence of new words in the field of cinema, industrial products, commerce, sports, petroleum industry, and computer science especially. Finally, we can say that the words borrowed from English reflect the strength of relations between peoples throughout history. The distinction of French is the existence of close ties with English, German, Arabic, and Spanish due to military conflicts and geographical proximity, which plays an effective role in enriching the language. This abstract was translated by Dar AlMandumah Inc 
653 |a الدراسات اللغوية  |a الإستعارة  |a اللغة الفرنسية  |a اللغة الإنجليزية  |a الترجمة 
692 |a مقتبسات  |a لفظة جديدة  |a تأثير  |a إنجليزي  |a إثراء 
773 |4 الادب  |6 Literature  |c 038  |f Maǧallaẗ Kulliyyaẗ al-ādāb  |l 001  |m مج13, ع1  |o 2086  |s مجلة كلية الآداب  |v 013  |x 2357-0709 
856 |u 2086-013-001-038.pdf  |n https://jfafu.journals.ekb.eg/article_140519.html 
930 |d y  |p y  |q n 
995 |a HumanIndex 
999 |c 1119758  |d 1119758 

عناصر مشابهة