ارسل ملاحظاتك

ارسل ملاحظاتك لنا







يجب تسجيل الدخول أولا

مسار الفكر النقدي للترجمات الأدبية من رحاب النص إلى فضاء المترجم: قراءة في نموذج أنطوان برمان

العنوان بلغة أخرى: The Critical Thought Path of Literary Translation from Texts' Vastness to Translator's Space: Reading in Antoine Berman's Model
المصدر: مجلة لغة . كلام
الناشر: المركز الجامعي احمد زبانة بغليزان - مخبر اللغة والتواصل
المؤلف الرئيسي: قاسم، كريمة (مؤلف)
مؤلفين آخرين: نصر الدين، خليل (م. مشارك)
المجلد/العدد: مج6, ع4
محكمة: نعم
الدولة: الجزائر
التاريخ الميلادي: 2020
الصفحات: 344 - 352
DOI: 10.35779/1718-006-004-030
ISSN: 2437-0746
رقم MD: 1122769
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
اللغة: العربية
قواعد المعلومات: AraBase
مواضيع:
كلمات المؤلف المفتاحية:
المسار التحليلي | تراتبية القراءات | مشروع الترجمة | الموقف الترجمي | أفق الترجمة | Analysis Path | Hierarchical Reading | Translation Project | Translation Position
رابط المحتوى:
صورة الغلاف QR قانون

عدد مرات التحميل

3

حفظ في:
المستخلص: تتغيا هذه الدراسة الوقوف على التحويرات الإجرائية والتعديلات المنهجية التي أحدثها برمان، والتي أراد من خلالها أن يحول مسار الفكر النقدي للترجمات من التركيز على نظام التحويل اللغوي إلى البحث عن مشروع الذات المترجمة وموقفها من الممارسة الترجمية وكذا أفق انتظارها. فما هو يا ترى المختلف النقدي الذي أحدثه برمان؟ وما هي المفاهيم التي أرتكن إليها برمان للبحث عن الذات المترجمة؟

This study aims to identify procedural modifications and methodological adjustments made by Antoine Berman, through which he wanted to transfer the critical thinking path from focusing on linguistic transfer to the search of translating subject project, his translational position and horizon of waiting, so what is the contribution of Antoine Berman to the literary translation criticism’s field? and what are the philosophical concepts that Berman relied on in his search?.

ISSN: 2437-0746