ارسل ملاحظاتك

ارسل ملاحظاتك لنا







التناوبات الحركية للفعل العربي: مقاربة أبوفونية

العنوان المترجم: Apophony of The Arabic Verb: The Apophonic Approach
المصدر: اللسان العربي
الناشر: المنظمة العربية للتربية والثقافة والعلوم - مكتب تنسيق التعريب
المؤلف الرئيسي: المطاد، عبداللطيف (مؤلف)
المجلد/العدد: ع80,81
محكمة: نعم
الدولة: المغرب
التاريخ الميلادي: 2020
الصفحات: 159 - 201
DOI: 10.37323/0407-000-080.081-005
ISSN: 0258-3976
رقم MD: 1123509
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
اللغة: العربية
قواعد المعلومات: AraBase
مواضيع:
رابط المحتوى:
صورة الغلاف QR قانون

عدد مرات التحميل

11

حفظ في:
LEADER 05370nam a22002417a 4500
001 1866119
024 |3 10.37323/0407-000-080.081-005 
041 |a ara 
044 |b المغرب 
100 |9 506580  |a المطاد، عبداللطيف  |e مؤلف 
242 |a Apophony of The Arabic Verb:  |b The Apophonic Approach 
245 |a التناوبات الحركية للفعل العربي:  |b مقاربة أبوفونية 
260 |b المنظمة العربية للتربية والثقافة والعلوم - مكتب تنسيق التعريب  |c 2020 
300 |a 159 - 201 
336 |a بحوث ومقالات  |b Article 
520 |a حاولنا في هذا المقال رصد التناوبات الحركية في نسق الفعل في العربية فوجدنا أنها تقوم على عنصرين أساسيين: أ) الميكانيزم الأبوفوني- ب) الصيغة النغمية الأساس [ø - α]. وبواسطة هذا الجهاز الأبوفوني عالجنا الصيغ الفعلية الثلاثية البسيطة فتوصلنا إلى النتائج التالية: أن المورفيم القاعدي [ø - α] يعتبر أساس اشتقاق مورفيم البناء للمجهول في الماضي، و [i-u] هي أصل اشتقاق مورفيم البناء للمجهول المضارع. أن حركات الماضي المعلوم تتميز بانتظامها التام، مع وجود العنصرين الحركيين [i-u]، وهذه نتيجة مشجعة، لأن [i-u] هي ما ينتظر أن تقوم الصيغة الأبوفونية (9) باشتقاقه انطلاقا من النغمة القاعدية المفترضة [α -ø]، على اعتبار أن القالب الحركي [i-u] متنبأ به. كما عالجنا الصيغ الفعلية الثلاثية المزيدة فتوصلنا إلى النتائج التالية: أن ما يميز هذه الأشكال، هو أننا نكون، بصددها، مع أنواع أخرى من الاشتقاقات وهي: اشتقاق بالانتشار من نوع انتشار - ساكن (C-spread) (فعل)، وانتشار - حركة (V-spread) (فاعل)- واشتقاق بالإلصاق، من نوع إقحام السابقة في موقع الإلصاق [س ح] م ص، كما في صيغة (انفعل). واشتقاق بالانعكاس الذي يكون فيه المورفيم [ت] ليس لاصقة اشتقاقية؛ وإنما هو خاصية من خصائص القاعدة توسم بالسمة [+ انعكاسي]. وفي العربية الفصحى رصدنا نوعين من الاشتقاق الانعكاسي: انعكاس بسيط؛ يعين الجذر، مباشرة، موقع اللاصقة. وانعكاس سببي، موقع اللاصقة يعين بواسطة سمة الانعكاس [س]. والانعكاسان معا، يمثلان الصيغة (افتعل)، والصيغة (استفعل) على التوالي. 
520 |f In this article, we tried to monitor the vowel alternations in the verb pattern in Arabic. We found that they are based on two main elements: a) apophonic mechanics - b) the basic tonal form [ø - α]. By means of this apophonic device, we dealt with the simple triliteral verb forms and reached the following results: that the basal morpheme [ø - α] is the basis for the derivation of the morpheme of the past passive voice, and [i-u] is the basis for the derivation of the morpheme of the present passive voice. . The vowels of the past active voice are characterized by their complete regularity, with the presence of the two vowel elements [i-u], and this is an encouraging result, because [i-u] is what the apophonic formula (9) is expected to derive from the assumed basal tone [α -ø], given that the vowel template [i-u] is predictable. We also dealt with the forms of the verbs with three base letters, and reached the following results: What distinguishes these forms is that we are, in connection with them, with other types of derivations, namely: a derivation by the spread. The types of spread - consonant (C-spread) (verb), and spread - vowel( V-spread) (subject) - and a derivation by sticking, among the type of insertion of the preceding in the place of sticking [‘seen’’Haa’], ‘meem’’Saad’ as in the form of (انفعل)[to be acted upon]. A derivation by reflection in which the morpheme [‘taa’] is not a derivational affix; Rather, it is a feature of the rule marked by [+ reflexive]. In classical Arabic, we observed two types of reflexive derivation: simple reflection; the root designates, directly, the place of the affix. As a causal reflection, the place of the affix is designated by the reflexive feature [ ‘seen’ س]. And the two reflections together, represent the form (افتعل) [to cause] and the form (استفعل) [doing], respectively. \nThis abstract translated by Dar AlMandumah Inc. 2021 
653 |a التناوبات الحركية  |a الأبوفونيا  |a النحو الأبوفوني  |a الفعل العربي  |a اللغة العربية 
773 |4 اللغة واللغويات  |6 Language & Linguistics  |c 005  |f Al-Lisān al-’arabī  |l 080,081  |m ع80,81  |o 0407  |s اللسان العربي  |t Arabic tongue  |v 000  |x 0258-3976 
856 |u 0407-000-080,081-005.pdf 
930 |d y  |p y  |q n 
995 |a AraBase 
999 |c 1123509  |d 1123509 

عناصر مشابهة