المصدر: | مجلة ترجمان |
---|---|
الناشر: | جامعة عبدالمالك السعدى - مدرسة الملك فهد العليا للترجمة |
المؤلف الرئيسي: | بولعلام، علي (مؤلف) |
مؤلفين آخرين: | غازي، عز الدين (م. مشارك) |
المجلد/العدد: | مج27, ع2 |
محكمة: | نعم |
الدولة: |
المغرب |
التاريخ الميلادي: |
2018
|
الشهر: | أكتوبر |
الصفحات: | 193 - 210 |
ISSN: |
1113-1292 |
رقم MD: | 1133700 |
نوع المحتوى: | بحوث ومقالات |
اللغة: | العربية |
قواعد المعلومات: | AraBase |
مواضيع: | |
كلمات المؤلف المفتاحية: |
الترجمة | الموارد اللسانية للغة العربية | الالتباس | التعبيرات المتعددة المفردات | الانزياح الدلالي | معجم ثنائي اللغة "عربي - فرنسي"
|
رابط المحتوى: |
المستخلص: |
تروم هذه الورقة الإسهام في بناء موارد لسانية للغة العربية، وفق تصور منهجي يزاوج بين المقاربة اللسانية ومقتضيات الترجمة، وذلك قصد التمكن من إجراء توصيف دقيق للوحدات اللسانية المركبة في مستوياتها الصرفية والتركيبية والدلالية والتداولية والأسلوبية، وكذا البحث عن المحددات الضابطة لظاهرة الالتباس (ambiguity phenomenon) في علاقتها بإشكالية الترجمة، باعتبارها المقياس الحقيقي لاختبار مدى إجرائية المحللات اللسانية الناظمة لأولياتها، ومدى قدرتها على توفير الأدوات والأساليب المناسبة لتوصيف اللغة العربية داخل نسقية التمثيل الذهني للغات الطبيعية، وجعلها قابلة للتفاعل داخل منظومة المثاقفة في إطار بناء معجم ثنائي اللغة: عربي – فرنسي للتعبيرات المتعددة المفردات. Cette article vise essentiellement à la construction des ressources linguistiques de la langue arabe, selon une conception méthodologique qui combine entre l'approche linguistique et les exigences de la traduction, et ce pour pouvoir faire une description approfondie concernant les unités linguistiques composées aux niveaux morphologique, syntaxique, sémantique, pragmatique et stylistique, ainsi que la détermination des mécanismes qui caractérisent le phénomène d’ambiguïté en relation avec la problématique de la traduction, en tant qu’un véritable paramètre permettant de tester l’opérationnalité des analyseurs linguistiques régissant leurs mécanismes, et détecter leur capacité à fin d’offrir les outils opérationnels et pour décrire la langue arabe au sein de la représentation mentale des langues naturelles et de la rendre susceptible d'interagir dans le cadre d’un système d'acculturation visant la construction d'un dictionnaire bilingue Arabo- français des expressions multi- mots. |
---|---|
ISSN: |
1113-1292 |