ارسل ملاحظاتك

ارسل ملاحظاتك لنا







يجب تسجيل الدخول أولا

Text Sortenbasierte Spracharbeit: Ein Zugang zur Sprach- und Kulturvermittlung

العنوان بلغة أخرى: استخدام أنواع النصوص في التطبيق اللغوي كمدخل إلى نقل اللغة والثقافة
المصدر: مجلة بحوث كلية الآداب
الناشر: جامعة المنوفية - كلية الآداب
المؤلف الرئيسي: فيندأيزن، ريناته فريودنبرج (مؤلف)
المؤلف الرئيسي (الإنجليزية): Findeisen, Renate Freudenberg
المجلد/العدد: ج114
محكمة: نعم
الدولة: مصر
التاريخ الميلادي: 2018
الشهر: يوليو
الصفحات: 633 - 663
DOI: 10.21608/SJAM.2018.136032
ISSN: 2090-2956
رقم MD: 1135031
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
اللغة: الألمانية
قواعد المعلومات: AraBase
مواضيع:
رابط المحتوى:
صورة الغلاف QR قانون
حفظ في:
المستخلص: تعلب معرفة أنواع النصوص عند تلقى وإنتاج النصوص لمتعلمي اللغة الأجنبية دورا أساسيا لأنه حسبما تظهر نتائج أبحاث علم المعرفة وعلم لغة النص فإن أنواع النصوص تطورت تاريخيا في علم الحضارة وعلم اللغة للتغلب على المهام التواصلية في التعاملات الحضارية والاجتماعية بأنواع النصوص كمفاهيم عقلية مركبة، إن أنواع النصوص والمعرفة بها تساعد على التوجه التواصلي لفهم النص وإنتاجه، إن ملكة الفصل بين أنواع النصوص جزء من الملكة الحضارية واللغوية الشاملة التي يجب تعلمها في دروس تعليم اللغة الأجنبية والتي تظهر كيف يتغلب متعلمو اللغة الأجنبية بطريقة سليمة على المواقف التواصلية المختلفة لغويا، وكيف يستطيعون قراءة وفهم النصوص المختلفة (مثل تقرير صحفي، إعلان دعائي، إلخ) قراءة جيدة وفهم جيد، وإلى أي مدى ينجحون في كتابة نصوص تناسب المتلقي والموقف والغرض. إلا أنه في دروس اللغة الألمانية كلغة أجنبية وكتبها المتخصصة يبدو أنه لايزال يستهان بالعمل بأنواع النصوص مع أننا نجد في العديد من الكتب التعليمية الحديثة أنواع نصوص مختلفة، وهذا يظهر المساعي المنهجية حول تقييم جيد للنصوص وأنواعها، إلا أن العمل اللغوي القائم على أنواع النصوص لايزال ناقصا حتى الأن. ولذا فان البحث الذي بين أيدينا وانطلاقا من الإمكانيات التي تقدمها أنواع النصوص لمناهج الحضارة واللغة يسعى إلى دمج المساعي حول منهجة أنواع النصوص في تعليم اللغة الألمانية كلغة أجنبية ويحلل على هذا الأساس أمثلة من الكتب التعليمية الحديثة تحليلا نقديا.

Rezeptives und produktives Textsortenwissen spielt für Lernende einer Fremdsprache eine wesentliche Rolle, denn wie die Befunde der Kognitionswissenschaft und Textlinguistik zeigen, haben sich Textsorten in einer Sprach- und Kulturgemeinschaft historisch entwickelt, um bestimmte kommunikative Aufgaben in der sozial-kulturellen Handlungspraxis zu bewältigen. Als komplexe mentale Konzepte geben Textsorten und das Wissen über sie den kommunizierenden Orientierungshilfen für das Textverstehen und die Textproduktion. Eine differenzierte Textsortenkompetenz ist damit Teil einer umfassenden Sprach- und Kulturkompetenz, die es im Fremdsprachenunterricht zu vermitteln gilt und die sich u.a. daran zeigt, wie gut Fremdsprachenlernende unterschiedliche kommunikative Situationen sprachlich adäquat bewältigen, wie gut sie unterschiedliche Texte (Zeitungsbericht, Werbeanzeige, Porträt, Ratgeber) lesen und verstehen können und wie gut es ihnen gelingt, Texte adressatenbezogen und der Situation und Intention entsprechend zu schreiben. Im Fremdsprachenunterricht Deutsch und in DaF-Lehrwerken aber scheint die Arbeit an Textsorten noch immer unterschätzt zu werden. So sind zwar in vielen aktuellen DaF-Lehrwerken Textsorten ausgewiesen, was durchaus die Bemühungen der Didaktik um eine Neubewertung der Texte und Textsorten zeigt, an einer textsortenbasierten Spracharbeit aber mangelt es nach wie vor. Deshalb will der Beitrag ausgehend vom Potential, das Textsorten für eine Sprach- und Kulturdidaktik bieten, bisherigen Bemühungen um eine Textsortendidaktik DaF zusammentragen und auf dieser Grundlage aktuelle Lehrwerkauszüge beispielhaft einer kritischen Analyse unterziehen.

Knowing the types of texts when receiving and producing texts for foreign language learners plays an essential role because, according to the results of epistemology and text linguistics research, the types of texts have historically developed in civilization and linguistics to overcome communicative tasks in civilized and social interactions with types of texts as complex mental concepts. The types of texts and their knowledge help in the communicative orientation understanding and producing the text. The faculty of separating the types of texts is part of the comprehensive cultural and linguistic faculty that must be learned in foreign language teaching lessons, which show how foreign language learners in a proper way overcome linguistically different communicative situations and how they can read and understand different texts (such as a press report, an advertisement, etc.) well, and to what extent they succeed in writing texts that suit the recipient, the situation, and the purpose. However, in the lessons of German as a foreign language and its specialized books, it seems that the work with the types of texts is still underestimated, although we find in many modern educational books, different types of texts, and this shows the methodological endeavors about a good evaluation of texts and their types, but the linguistic work based on the types of texts is still incomplete. Therefore, the research before us and based on the possibilities offered by the types of texts to the curricula of civilization and language seeks to integrate the endeavors about the systematization of the types of texts in teaching German as a foreign language and analyzes on this basis examples of modern educational books with a critical analysis. This abstract was translated by Dar AlMandumah Inc.

ISSN: 2090-2956

عناصر مشابهة