ارسل ملاحظاتك

ارسل ملاحظاتك لنا







A Corpus-Based Pragmatic Analysis of Hedging in Linguistics Master Theses Abstracts Written by Saudi Students

المصدر: مجلة هرمس
الناشر: جامعة القاهرة - مركز اللغات والترجمة
المؤلف الرئيسي: Gomaa, Yasser Ahmed (Author)
المجلد/العدد: مج8, ع1
محكمة: نعم
الدولة: مصر
التاريخ الميلادي: 2019
الشهر: يناير
الصفحات: 9 - 31
ISSN: 2090-8555
رقم MD: 1135067
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
اللغة: الإنجليزية
قواعد المعلومات: HumanIndex
مواضيع:
كلمات المؤلف المفتاحية:
الكتابات الأكاديمية | مستخلصات أطروحات الماجستير | النظرية التداولية | التلاعب اللفظي البليغ | Academic Writing | Master Theses Abstracts | Pragmatics | Hedging
رابط المحتوى:
صورة الغلاف QR قانون
حفظ في:
المستخلص: تناولت هذه الدراسة التداولية الوصفية ظاهرة استخدام التلاعب اللفظي البليغ (الحيل الكلامية) من قبل مستخدمي اللغة الإنجليزية الناطقين باللغة العربية من منظور النظرية التداولية، وذلك من خلال تحليل استخدام التلاعب اللفظي البليغ في أطروحات الماجستير في تخصص اللغويات من قبل طلاب قسم اللغة الإنجليزية بكلية اللغات والترجمة بجامعة الإمام محمد بن سعود الإسلامية بالمملكة العربية السعودية. وللإجابة على السؤال المحوري الذي تدور حوله هذه الدراسة تم اختيار عشوائي لمائة مستخلص من أطروحات الماجستير في تخصص اللغويات، والتي قدمت للكلية في الفترة من ٢٠١٣-٢٠١٦. وقد ضمت العينة ٢٧,٤١١ كلمة، تم تحليلهم بشكل كمي وفقا لتصنيف Hyland2000)) لأدوات التلاعب اللفظي البليغ باستخدام محلل النصوص الإلكتروني (LEXICOOL) المدرج على الشبكة العنكبوتية. وتشير نتائج الدراسة إلى أن الطلاب السعوديين نادرا ما يستخدمون أدوات التلاعب اللفظي في كتابة مستلخصات أطروحات الماجستير، وهو الأمر الذي يعكس عدم إدراكهم للأبعاد والوظائف الاجتماعية والثقافية للغة الإنجليزية وعدم مقدرتهم على توظيف خصائصها التداولية. وحيث إن الدراسة الحالية قد اقتصرت على لون واحد ألا وهو مستلخصات الرسائل العلمية في تخصص اللغويات، فإنها توصى بإجراء مزيد من الدراسات التي تتناول استخدام التلاعب اللفظي البليغ في كتابة أنواع النصوص الأكاديمية المختلفة في شتى العلوم من قبل مستخدمي اللغة الإنجليزية الناطقين باللغة العربية، من خلال توظيف تحليل الخطاب والتحليل الكيفي، وهو الأمر الذي من شأنه تدعيم نتائج الدراسة الحالية وتفسير ما إذا كانت المعرفة بالأبعاد والوظائف التداولية للغة الإنجليزية وإدراك الاختلاف بين الثقافات يؤثر على استخدام التلاعب اللفظي البليغ في الكتابات العلمية من قبل مستخدمي اللغة الإنجليزية الناطقين باللغة العربية.

This pragmatic descriptive study is aimed at investigating the use of hedging by Arab speakers of English. It is geared towards answering the question of how frequently hedging is used in the abstracts of the Linguistics Master theses written by Saudi students enrolled in the English department at the College of Languages and Translation, Imam Muhammad Ibn Saud Islamic University, Riyadh, Kingdom of Saudi Arabia. A corpus of 100 randomly selected Linguistics Master Theses abstracts (27,411 words), written between 2013 and 2016, were carefully examined quantitatively, and analyzed according to Hyland’s (2000) classification of hedging words, using the online LEXICOOL text analyzer. The results indicate that Saudi students rarely use hedging words in writing the abstracts of their Linguistics Master theses. The limited number of hedging words used in the corpus reflects the students’ lack of pragmatic competence and cross-cultural variation. The present study is limited to a single genre, i.e., Linguistics Master Theses Abstracts. Further studies combining both discourse analysis and qualitative interviews, focusing on the use of hedging by Arab speakers of English, with more diverse academic texts in different genres, would enhance the findings, and help explain whether pragmatic competence or cross-cultural variation affects the use of hedging by Arab speakers of English.

ISSN: 2090-8555