ارسل ملاحظاتك

ارسل ملاحظاتك لنا







ترجمة المصطلحات اللسانية إلى أين؟

المصدر: مجلة ابن منظور لعلوم اللغة العربية
الناشر: الجمعية الليبية لعلوم اللغة العربية
المؤلف الرئيسي: جدة، هيفاء بوبكر (مؤلف)
المجلد/العدد: ع4
محكمة: نعم
الدولة: ليبيا
التاريخ الميلادي: 2021
التاريخ الهجري: 1441
الشهر: مارس
الصفحات: 11 - 40
ISSN: 2709-6181
رقم MD: 1139362
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
اللغة: العربية
قواعد المعلومات: AraBase
مواضيع:
كلمات المؤلف المفتاحية:
الترجمة | المصطلح | اللسانيات | أزمة | المصطلحية | Translation | Term | Linguistics | Crisis | Terminology
رابط المحتوى:
صورة الغلاف QR قانون

عدد مرات التحميل

6

حفظ في:
المستخلص: للترجمة أفضال عدة على المعرفة البشرية يعسر إنكارها فقد ساهمت في تنميتها وتوسيع نطاقها ويسرت انتقالها من لسان إلى آخر حتى غدت اليوم مما لا يستغنى عنه ولا يستقيم العمل البحثي أو العلمي دونها خاصة حينما يتعلق الأمر بالمصطلحات في النصوص اللسانية. فقد شكلت عملية ترجمتها تحديا كبيرا للمترجم يقتضي سعة إطلاع على المصطلحية واللسانيات بشتى فروعها فضلا عن قواعد الترجمة وشروطها. ويهدف هذا البحث إلى معرفة واقع الترجمة المصطلحية للسانيات في الوطن العربي وأهم المشكلات التي يواجهها المترجم أثناء نقله للمصطلح اللساني الأجنبي مع إعطاء بعض الاقتراحات لتجاوزها.

Translation has many undeniable advantages over human knowledge, as it has contributed to its development and expansion and facilitated its transmission from one tongue to another. Nowadays, it has become indispensable in research and/or scientific work especially when it comes to terminology in linguistic texts. Indeed, translating the latter is challenging, as it requires a broad knowledge of terminology and linguistics in its various branches, as well as the rules and conditions of translation. This current research aims to know the reality of terminological translation in the Arab world and the biggest issues that translator would face during the transmission of the foreign linguistic term while giving some suggestions to overcome the ensuing problems

ISSN: 2709-6181