ارسل ملاحظاتك

ارسل ملاحظاتك لنا







الترجمة والمصطلحية: أين تلتقي الترجمة والمصطلح

العنوان بلغة أخرى: Translation and Terminology: Where do Translation and Terminology Meet
المصدر: مجلة الآداب واللغات
الناشر: جامعة محمد البشير الإبراهيمي برج بوعريريج - كلية الآداب واللغات
المؤلف الرئيسي: بوعلوط، ذهبية (مؤلف)
المجلد/العدد: مج7, ع1
محكمة: نعم
الدولة: الجزائر
التاريخ الميلادي: 2021
الشهر: سبتمبر
الصفحات: 141 - 154
ISSN: 2477-9792
رقم MD: 1223032
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
اللغة: العربية
قواعد المعلومات: AraBase
مواضيع:
كلمات المؤلف المفتاحية:
الترجمة | المصطلح | اللغة المصدر | اللغة الهدف | لغات مختلفة | Translation | Terminology | Target Language | Source Language | Different Languages
رابط المحتوى:
صورة الغلاف QR قانون
حفظ في:
المستخلص: تعتبر ترجمة المصطلح من أهم العقبات التي تعترض سبيل المترجم باعتبار أنه يحمل إيحاءات ثقافية تظهر في النص الأصلي، مما يجعل المترجم مجبرا على نقل خصوصيات هذا المصطلح حيث أن المفهوم واحد لكن الاصطلاح عليه يختلف من شعب لأخر، وهنا تتجلى أهمية الترجمة في تحقيق التواصل بين الشعوب الناطقة بلغات مختلفة من خلال نقل المصطلح من لغته المصدر إلى اللغة الهدف، ولا يمكن الحديث عن الترجمة دون الإشارة إلى المصطلح الذي يشكل مادتها الأولية ومعيارها الحاسم في نجاحها. سنحاول من خلال هذا البحث تسليط الضوء على كل من الترجمة والمصطلح وطبيعة العلاقة بينهما.

Translating terminology is a major problem faced by translators when transferring a text from its source language to the targted one. The translator, however, has to translate the term and its specifities knowing that the concept is shared among people who give just different terms to name things. Tanslation draws its importance from the role it plays in joining people from different languages and cultures . In order to better connect between nations, translation is based on terminology. This research paper is an attempt to shed light on translation, terminology and the relation between the two disciplines.

ISSN: 2477-9792

عناصر مشابهة