ارسل ملاحظاتك

ارسل ملاحظاتك لنا







Translating Emotiveness in News Headlines a Critical Discourse Analysis Approach: Case Study "Bbc & France 24 Headlines Websites"

العنوان بلغة أخرى: ترجمة الانفعالية في العناوين الإخبارية حسب مقاربة التحليل النقدي للخطاب: العناوين الإخبارية للموقع الإخباري البي بي سي وفرانس 24 أنموذجا
المؤلف الرئيسي: حلوز، لويزة (مؤلف)
مؤلفين آخرين: عزيزي، عفاف (م. مشارك), بلعربي، أحمد نور الدين (مشرف)
التاريخ الميلادي: 2017
موقع: ورقلة
الصفحات: 1 - 50
رقم MD: 1152642
نوع المحتوى: رسائل جامعية
اللغة: الإنجليزية
الدرجة العلمية: رسالة ماجستير
الجامعة: جامعة قاصدي مرباح - ورقلة
الكلية: كلية الآداب واللغات
الدولة: الجزائر
قواعد المعلومات: Dissertations
مواضيع:
رابط المحتوى:
صورة الغلاف QR قانون

عدد مرات التحميل

49

حفظ في:
المستخلص: تسعى هذه الدراسة للتحقق من مدى تغير الانفعالية في ترجمة عناوين الصحف الإلكترونية، حيث يواجه المترجم صعوبة كبيرة في الحفاظ على نفس الأثر والانفعالية في الإنجليزية واللغة العربية وفي هذا الصدد يستعمل عدة تقنيات لإحداث أثر في القارئ. لقد تم جمع البيانات من خلال التحليلات والمقارنات بين العناوين الإنجليزية والعربية المختارة من بي بي سي وفرانس 24 بالاعتماد على منهج التحليل النقدي للخطاب ونظرية التلقي. أكدت هذه الدراسة أن معظم العناوين تكتسي بدرجات متفاوتة حدة من الانفعالية خصوصا إذا كانت تتلون بغطاء ايديلوجي أو ديني أو ثقافي.

عناصر مشابهة