العنوان بلغة أخرى: |
ترجمة الانفعالية في العناوين الإخبارية حسب مقاربة التحليل النقدي للخطاب: العناوين الإخبارية للموقع الإخباري البي بي سي وفرانس 24 أنموذجا |
---|---|
المؤلف الرئيسي: | حلوز، لويزة (مؤلف) |
مؤلفين آخرين: | عزيزي، عفاف (م. مشارك) , بلعربي، أحمد نور الدين (مشرف) |
التاريخ الميلادي: |
2017
|
موقع: | ورقلة |
الصفحات: | 1 - 50 |
رقم MD: | 1152642 |
نوع المحتوى: | رسائل جامعية |
اللغة: | الإنجليزية |
الدرجة العلمية: | رسالة ماجستير |
الجامعة: | جامعة قاصدي مرباح - ورقلة |
الكلية: | كلية الآداب واللغات |
الدولة: | الجزائر |
قواعد المعلومات: | Dissertations |
مواضيع: | |
رابط المحتوى: |
المستخلص: |
تسعى هذه الدراسة للتحقق من مدى تغير الانفعالية في ترجمة عناوين الصحف الإلكترونية، حيث يواجه المترجم صعوبة كبيرة في الحفاظ على نفس الأثر والانفعالية في الإنجليزية واللغة العربية وفي هذا الصدد يستعمل عدة تقنيات لإحداث أثر في القارئ. لقد تم جمع البيانات من خلال التحليلات والمقارنات بين العناوين الإنجليزية والعربية المختارة من بي بي سي وفرانس 24 بالاعتماد على منهج التحليل النقدي للخطاب ونظرية التلقي. أكدت هذه الدراسة أن معظم العناوين تكتسي بدرجات متفاوتة حدة من الانفعالية خصوصا إذا كانت تتلون بغطاء ايديلوجي أو ديني أو ثقافي. |
---|