العنوان بلغة أخرى: |
ترجمة الألقاب السامية في النص التاريخي: الترجمة العربية لرواية لعبة العروش ل جورج ر. ر. مارتن أنموذجا |
---|---|
المؤلف الرئيسي: | كاره، يوسف (مؤلف) |
مؤلفين آخرين: | بابا عدون، حسين (م. مشارك) , كوداد، محمد (مشرف) |
التاريخ الميلادي: |
2019
|
موقع: | ورقلة |
الصفحات: | 1 - 27 |
رقم MD: | 1156332 |
نوع المحتوى: | رسائل جامعية |
اللغة: | الإنجليزية |
الدرجة العلمية: | رسالة ماجستير |
الجامعة: | جامعة قاصدي مرباح - ورقلة |
الكلية: | كلية الآداب واللغات |
الدولة: | الجزائر |
قواعد المعلومات: | Dissertations |
مواضيع: | |
رابط المحتوى: |
المستخلص: |
في هذه الدراسة، نتناول واحدا من أكثر الصعاب التي تواجه المترجمين إذ نتعرض لمسألة ترجمة الألقاب السامية في النصوص التاريخية الإنجليزية، فهذه الدراسة تعتمد المقاربة التحليلية. قمنا من خلالها بحصر بعض الألقاب السامية التي وردت في رواية لعبة العروش، كما قمنا بإبراز التقنيات والخيارات التي اعتمدها المترجم في الترجمة والحلول التي تبناها في العربية. كما ناقشنا أيضا مشاكل الترجمة التي واجهت المترجم فيما يتعلق بخصوصية نوع النص قيد الدراسة. |
---|