LEADER |
02468nam a2200301 4500 |
001 |
1533601 |
041 |
|
|
|a eng
|
100 |
|
|
|9 619721
|a كاره، يوسف
|e مؤلف
|
245 |
|
|
|a Translating Nobility Titles in the Historical Text:
|b The Translation Into Arabic of a Game of Thrones by George R.R.Martin as a Case Study
|
246 |
|
|
|a ترجمة الألقاب السامية في النص التاريخي:
|b الترجمة العربية لرواية لعبة العروش ل جورج ر. ر. مارتن أنموذجا
|
260 |
|
|
|a ورقلة
|c 2019
|
300 |
|
|
|a 1 - 27
|
336 |
|
|
|a رسائل جامعية
|
502 |
|
|
|b رسالة ماجستير
|c جامعة قاصدي مرباح - ورقلة
|f كلية الآداب واللغات
|g الجزائر
|o 0997
|
520 |
|
|
|a في هذه الدراسة، نتناول واحدا من أكثر الصعاب التي تواجه المترجمين إذ نتعرض لمسألة ترجمة الألقاب السامية في النصوص التاريخية الإنجليزية، فهذه الدراسة تعتمد المقاربة التحليلية. قمنا من خلالها بحصر بعض الألقاب السامية التي وردت في رواية لعبة العروش، كما قمنا بإبراز التقنيات والخيارات التي اعتمدها المترجم في الترجمة والحلول التي تبناها في العربية. كما ناقشنا أيضا مشاكل الترجمة التي واجهت المترجم فيما يتعلق بخصوصية نوع النص قيد الدراسة.
|
653 |
|
|
|a اللغة الإنجليزية
|a النصوص المترجمة
|a النصوص التاريخية
|a الألقاب السامية
|a الترجمة العربية
|a الروايات الإنجليزية
|a مارتن، جورج رايموند ريتشارد
|
700 |
|
|
|9 619720
|a بابا عدون، حسين
|e م. مشارك
|
700 |
|
|
|9 503688
|a كوداد، محمد
|g Koudded, Mohamed
|e مشرف
|
856 |
|
|
|u 9815-058-001-0997-T.pdf
|y صفحة العنوان
|
856 |
|
|
|u 9815-058-001-0997-A.pdf
|y المستخلص
|
856 |
|
|
|u 9815-058-001-0997-C.pdf
|y قائمة المحتويات
|
856 |
|
|
|u 9815-058-001-0997-F.pdf
|y 24 صفحة الأولى
|
856 |
|
|
|u 9815-058-001-0997-1.pdf
|y 1 الفصل
|
856 |
|
|
|u 9815-058-001-0997-2.pdf
|y 2 الفصل
|
856 |
|
|
|u 9815-058-001-0997-R.pdf
|y المصادر والمراجع
|
930 |
|
|
|d y
|
995 |
|
|
|a Dissertations
|
999 |
|
|
|c 1156332
|d 1156332
|