العنوان بلغة أخرى: |
Use of German Youtube Children's Songs in Translation Classes استخدام أغاني الأطفال الألمانية المذاعة على موقع "يوتيوب" في دروس الترجمة |
---|---|
المصدر: | فيلولوجي: سلسلة في الدراسات الأدبية واللغوية |
الناشر: | جامعة عين شمس - كلية الألسن |
المؤلف الرئيسي: | سعيد، إيمان (مؤلف) |
المجلد/العدد: | ع73 |
محكمة: | نعم |
الدولة: |
مصر |
التاريخ الميلادي: |
2020
|
الشهر: | يناير |
الصفحات: | 314 - 337 |
DOI: |
10.21608/gsal.2020.175397 |
ISSN: |
1687-4242 |
رقم MD: | 1158985 |
نوع المحتوى: | بحوث ومقالات |
اللغة: | الألمانية |
قواعد المعلومات: | AraBase |
مواضيع: | |
كلمات المؤلف المفتاحية: |
الترجمة | تدريس الترجمة | أغاني الأطفال | الوسائط السمعبصرية | مهارات الترجمة | Translation | Translation Teaching | Youtube Children Songs | Audiovisual Media | Translation Competences
|
رابط المحتوى: |
المستخلص: |
يتناول البحث إمكانيات استخدام أغاني الأطفال الألمانية على موقع "يوتيوب" في تدريس الترجمة بهدف التدريب على نظريات مهمة في مجال الترجمة. لا يطلب من الطلاب التعامل فقط مع كلمات أغاني الأطفال في شكلها النصي، ولكن أيضا تحليل مقاطع فيديو بحيث يمكن أيضا تضمين ترجمة النصوص السمعبصرية. يطرح البحث الأسئلة التالية: هل يمكن للطلاب التعرف على الخصائص اللغوية لأغاني الأطفال الألمانية؟ كيف يمكن للطلاب ترجمة الخصائص اللغوية المختلفة بحيث تسير العوامل النصية جنبا إلى جنب مع الوسط السمعبصري؟ ما هي مهارات الترجمة التي يتم تدريبها من خلال ترجمة أغاني الأطفال؟ هل يمكن للوسائط السمعبصرية أن تكون بمثابة وسيلة مساعدة على الفهم واتخاذ القرارات في الترجمة؟ توصلت المقالة إلى نتيجة مفادها أن استخدام أغاني الأطفال من خلال وسيط سمعبصري في دروس الترجمة إيجابي. تعمل الوسائط السمعية البصرية كأداة مساعدة في الفهم، وأيضا كوسيلة مساعدة لصنع القرار. This article deals with the possibilities of using German YouTube children's songs in translation classes in order to teach Arabic German language students important translational theories and models. The following questions arise: Can the students recognize the linguistic peculiarities of the German children's songs? How can the various linguistic features be translated by the students, taking into account the translation assignment, so that textual factors go hand in hand with the audiovisual medium? Which translation skills are trained through children's song translation? Can audiovisual media serve as an understanding and decision aid in translation? The article has come to the conclusion that the use of children's songs through an audiovisual medium in translation classes has proven to be positive. The audiovisual medium serves as an aid to understanding, and to decision-making. |
---|---|
ISSN: |
1687-4242 |