ارسل ملاحظاتك

ارسل ملاحظاتك لنا







Effect of a Proposed Unit on Color Idioms on Developing Cultural Awareness and Attitudes toward Translation among Non-Specialist Students of English

العنوان بلغة أخرى: أثر وحدة مقترحة عن التعابير الاصطلاحية ذات الألوان في تنمية الوعي الثقافي والاتجاه نحو الترجمة لدى الطلاب غير المتخصصين في اللغة الإنجليزية
المصدر: مجلة كلية التربية
الناشر: جامعة بورسعيد - كلية التربية
المؤلف الرئيسي: Mohammedain, Maged (Author)
المجلد/العدد: ع36
محكمة: نعم
الدولة: مصر
التاريخ الميلادي: 2021
الشهر: أكتوبر
الصفحات: 871 - 907
DOI: 10.21608/JFTP.2021.91256.1156
ISSN: 2090-5319
رقم MD: 1179582
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
اللغة: الإنجليزية
قواعد المعلومات: EduSearch
مواضيع:
كلمات المؤلف المفتاحية:
التعابير الاصطلاحية ذات الألوان | الوعي الثقافي | الاتجاه نحو الترجمة | الطلاب غير المتخصصين في اللغة الإنجليزية | Culture | Cultural Awareness | Color Idioms | Attitudes towards Translation
رابط المحتوى:
صورة الغلاف QR قانون

عدد مرات التحميل

8

حفظ في:
LEADER 05547nam a22002537a 4500
001 1924556
024 |3 10.21608/JFTP.2021.91256.1156 
041 |a eng 
044 |b مصر 
100 |a Mohammedain, Maged  |e Author  |9 599345 
245 |a Effect of a Proposed Unit on Color Idioms on Developing Cultural Awareness and Attitudes toward Translation among Non-Specialist Students of English 
246 |a أثر وحدة مقترحة عن التعابير الاصطلاحية ذات الألوان في تنمية الوعي الثقافي والاتجاه نحو الترجمة لدى الطلاب غير المتخصصين في اللغة الإنجليزية 
260 |b جامعة بورسعيد - كلية التربية  |c 2021  |g أكتوبر 
300 |a 871 - 907 
336 |a بحوث ومقالات  |b Article 
520 |a اللغة هي وسيلة التواصل الأولى بين الثقافات المختلفة. والتعابير الاصطلاحية تمثل مكونا لغويا وثقافيا أساسيا من مكونات اللغة الإنجليزية. وتعد التعابير الاصطلاحية ذات الألوان واحدة منها، وهي تعتمد على استخدم الألوان مجازا لإعطاء مدلول معين، أو للإشارة لوضع ما أو حال بعينه. وترجمة هذه التعابير على النحو الصحيح يستلزم التمتع بمستوى كاف من مهارات الوعي الثقافي. وقد هدفت هذه الدراسة إلى تعرف أثر استخدام وحدة تدريسية مقترحة عن التعابير الاصطلاحية ذات الألوان في تنمية مهارات الوعي الثقافي والاتجاه نحو الترجمة لدى الطلاب غير المتخصصين في اللغة الإنجليزية بكلية التربية ببورسعيد. وضمت أدوات الدراسة مقياس في مهارات الوعي الثقافي، ومقياس آخر في الاتجاه نحو الترجمة، وكلاهما من إعداد الباحث، واللذين جرى تطبيقهما قبليا وبعديا على عينة البحث (ن= 22)، بالإضافة إلى الوحدة التدريبية المقترحة التي جرى تدريسها لعينة البحث في الفصل الدراسي الأول من العام لجامعي 2020/ 2021. وكشفت نتائج الدراسة عن وجود فروق دالة إحصائيا بين متوسطات درجات التطبيق القبلي والبعدي في أبعاد مقياس في مهارات الوعي الثقافي، ومقياس الاتجاه نحو الترجمة، لصالح التطبيق البعدي، وبما يشير إلى فعالية الوحدة التدريسية المقترحة في تنمية مهارات الوعي الثقافي والاتجاه نحو الترجمة لدى الطلاب غير المتخصصين في اللغة الإنجليزية. وفي ضوء النتائج التي خلصت إليها، اختتمت هذه الدراسة ببعض التطبيقات التربوية، والمقترحات البحثية، والتوصيات المفيدة، لمعلمي اللغة الإنجليزية، وطلابها، وباحثيها ومطوري مناهجها. 
520 |b Language is a tool of communication between cultures. Color idioms are language expressions that are used beyond their apparent meanings, using colors to express moods and feelings. They are culture bound and is only fully understood through understanding of their original culture. The aim of this study was to propose an instructional unit on color idioms, and investigate its effectiveness on the development of cultural awareness skills and attitudes toward translation among non-specialist students of English at Port Said Faculty of Education. It was an experimental study of one-group design, conducted in the first semester of the academic year 2020/2021. Data were collected from (22) participants through two scales: a scale on participants’ cultural awareness skills and another scale on their attitudes toward translation, both prepared by the researcher. Later, sets of data were statistically analyzed using different statistical techniques. The results of the analyses revealed that participants had developed their cultural awareness skills and maintain better attitudes toward translation. In the light of findings, necessary implications, suggestions for further research, and recommendations were provided for curricula and policy makers, researchers, teachers, and students regarding raising cultural awareness and developing positive attitudes towards translation. 
653 |a التعابير الاصطلاحية  |a الوعي الثقافي  |a الترجمة اللغوية  |a اللغة الإنجليزية 
692 |a التعابير الاصطلاحية ذات الألوان  |a الوعي الثقافي  |a الاتجاه نحو الترجمة  |a الطلاب غير المتخصصين في اللغة الإنجليزية  |b Culture  |b Cultural Awareness  |b Color Idioms  |b Attitudes towards Translation 
773 |4 التربية والتعليم  |6 Education & Educational Research  |c 021  |e Faculty of Education Journals - Port Said  |f Mağalaẗ kuliaẗ Al-Tarbiyyaẗ . bi-Bur Saʿīd  |l 036  |m ع36  |o 0232  |s مجلة كلية التربية  |v 000  |x 2090-5319 
856 |u 0232-000-036-021.pdf  |n https://jftp.journals.ekb.eg/article_197631.html 
930 |d y  |p y  |q n 
995 |a EduSearch 
999 |c 1179582  |d 1179582