العنوان المترجم: |
Translation of The Meanings of The Noble Quran Between the Possible and The Impossible: The Translation of The Greatest Name of God “Allah” and Its Connotations as A Model: An Inductive Theoretical Approach |
---|---|
المصدر: | مجلة صوت الجامعة |
الناشر: | الجامعة الإسلامية |
المؤلف الرئيسي: | قبلان، علي محسن (مؤلف) |
المجلد/العدد: | ع14 |
محكمة: | نعم |
الدولة: |
لبنان |
التاريخ الميلادي: |
2020
|
التاريخ الهجري: | 1441 |
الصفحات: | 13 - 42 |
ISSN: |
2227-0442 |
رقم MD: | 1197237 |
نوع المحتوى: | بحوث ومقالات |
اللغة: | العربية |
قواعد المعلومات: | IslamicInfo |
مواضيع: | |
رابط المحتوى: |
الناشر لهذه المادة لم يسمح بإتاحتها. |
المستخلص: |
تناول البحث موضوع ترجمة اسم الله الأعظم (الله) ودلالاته نموذجًا لترجمة معاني القرآن الكريم بين الممكن والممتنع. وقد اتبع البحث منهجًا استقرائيًا وتتبعًا تاريخيًا للدلالات السيَّالة لاسم (الله) الأعظم. وفقًا ذلك تطلب التنزيل المنهجي للأفكار المرتبطة بالبحث تقسيم خُماسي، تناول الأول فكرة الألوهية عبر التاريخ، وتحدث الثاني عن الإسلام وعقيدة التوحيد، واستعرض الثالث التفسير ومناهجه، وناقش الرابع إشكالية ترجمة معاني القرآن الكريم، ورصد الخامس إشكالية ترجمة اسم الله الأعظم (الله) ودلالاته. وختامًا، إذا كانت الترجمة قد قامت عبر التاريخ بدور رئيس في الحفاظ على كُتب ومؤلفات عبثت بالأصل منها الحروب والصراعات والمناكفات، فكانت بديلاً عن الأصل، غير أنها أصبحت أخيرًا علمًا متعدد الاختصاصات له أهمية ومكانة عظيمتان بين ميادين العلم. كُتب هذا المستخلص من قِبل دار المنظومة 2022 |
---|---|
ISSN: |
2227-0442 |