العنوان المترجم: |
Auditory Clarity in Linguistic Sounds: A Comparative Study Between the Sounds of The Arabic Language and The Kurdish Language |
---|---|
المصدر: | مجلة جامعة كويه للعلوم الإنسانية والاجتماعية |
الناشر: | جامعة كويه |
المؤلف الرئيسي: | عومەر، نەوزاد ئەنوەر (مؤلف) |
مؤلفين آخرين: | السامرائي، إبراهيم عبود ياسين (م. مشارك) |
المجلد/العدد: | مج2, ع2 |
محكمة: | نعم |
الدولة: |
العراق |
التاريخ الميلادي: |
2019
|
الصفحات: | 139 - 144 |
DOI: |
10.14500/kujhss.v2n2y2019.pp139-144 |
ISSN: |
2522-3259 |
رقم MD: | 1199636 |
نوع المحتوى: | بحوث ومقالات |
اللغة: | العربية |
قواعد المعلومات: | HumanIndex, EduSearch |
مواضيع: | |
كلمات المؤلف المفتاحية: |
المهموس | اللغة العربية | المجهور | الوضوح الصوتي | الصوت
|
رابط المحتوى: |
الناشر لهذه المادة لم يسمح بإتاحتها. |
المستخلص: |
البحث الموسوم، الوضوح السمعي في الأصوات اللغوية، دراسة مقارنة بين أصوات اللغة العربية واللغة الكردية الكثير من الباحثين لم يفرقوا بين قوة الإسماع والوضوح السمعي، فقوة الإسماع حصيلة العلو والشدة، أما الوضوح السمعي فهو متأثر بدرجة الصوت وتردده والطول والنوع والعلو والشدة وحجرة الرنين، فبعض الأصوات لها درجة عالية من والوضوح السمعي كاللام والنون، ولكنهما ليسا من أقوى الأصوات من حيث قوة إسماعهما، لهذا نستطيع أن نجعل قوة الإسماع عاملاً مساعداً للوضوح السمعي، فكل صوت انماز بقوة الإسماع فهو واضح، وليس العكس كذلك. لا شك أن إدراك الكلام وفهمه مرتبطان ارتباطاً وثيقاً بالوضوح السمعي؛ لأن نقل الأفكار أو الأحاسيس من عقل المتكلم إلى عقل المستمع مترابط بعضها ببعض، وهدفها الأساس هو إدراك الكلام عن طريق تحليل الرسالة اللغوية، وفك رموزها من التيار الصوتي القادم من المتكلم إلى السامع، وهو ما يتم على الوجه الأكمل من خلال الوضوح في التعبير من جانب المتكلم، وسلامة جهاز التلقي لدى السامع، الذي هو الأذن. ونحن نريد في هذا البحث إجراء مقارنة بين الأصوات اللغوية في اللغة العربية بوصفها من أسر اللغات السامية، واللغة الكوردية بوصفها من أسر اللغات الهندو أوروبية، لنبين الأصوات التي لها أثر كبير في الوضوح السمعي، التي تجعل الكلام مفهوماً واضحاً، لا شائبة فيه. وهناك أصوات مشتركة بين اللغتين لها الأثر نفسه في الوضوح السمعي، وكذلك هناك أصوات مختلفة بينهما لها أثر في لغة دون الأخرى، وهذا البحث يحاول بيان الاتفاق والاختلاف بين أصوات هاتين اللغتين من حيث الوضوح السمعي لدى المتلقي. The research entitled "auditory clarity in linguistic sounds" is a comparative study between Arabic and Kurdish language sounds. Many researchers have not differentiated between the power of making hear and auditory clarity. The power of hearing is the result of height and intensity. Auditory clarity is affected by sound degree, frequency, length, type, height, intensity, and resonance chamber. Some sounds have a high degree of auditory clarity, such as (ل) and (ن). However, they are not one of the strongest sounds in terms of the power of making hear. Therefore, we can make the power of making (someone) hear a factor that helps auditory clarity. Every sound that is amplified by the power of making (someone) hear is clear, not the other way around. There is no doubt that the realization and understanding of speech are closely linked to auditory clarity because the transmission of thoughts or sensations from the speaker's mind to the mind of the listener are interrelated. Its primary goal is to realize speech by analyzing the language message and decoding it from the sound stream coming from speaker to listener. This is done perfectly through the clarity of expression on the part of the speaker and the integrity of the hearing aid of the listener, which is the ear. In this research, we want to make a comparison between linguistic voices in Arabic as a family of Sami languages and the Kurdish language as a family of Indo-European languages to show sounds that have a significant impact on auditory clarity, which make a speech understand clearly and without any flaws. There are common sounds between the two languages that have the same effect on auditory clarity, and there are different voices between them that impact one language and not the other. This research attempts to show convergence and divergence between the sounds of these two languages in terms of the audio clarity of the recipient. This abstract was translated by Dar AlMandumah Inc |
---|---|
ISSN: |
2522-3259 |