ارسل ملاحظاتك

ارسل ملاحظاتك لنا







دلالات الإبدال الصوتي للألفاظ العربية الدخيلة في اللغة الكردية: دراسة تقابلية في المعجمات العربية والكردية

العنوان بلغة أخرى: Phonetic Meanings of Arabic Creeping Words into Kurdish Language: A Comparative Study between Arabic and Kurdish Dictionaries
المصدر: مجلة لارك للفلسفة واللسانيات والعلوم الاجتماعية
الناشر: جامعة واسط - كلية الآداب
المؤلف الرئيسي: إبراهيم، فؤاد جاسم (مؤلف)
مؤلفين آخرين: إسماعيل، سنكر علي مامة (م. مشارك), سليمان، ازاد عزيز (م. مشارك)
المجلد/العدد: ع50
محكمة: نعم
الدولة: العراق
التاريخ الميلادي: 2023
الشهر: تموز
الصفحات: 81 - 100
ISSN: 1999-5601
رقم MD: 1404825
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
اللغة: العربية
قواعد المعلومات: AraBase, HumanIndex
مواضيع:
كلمات المؤلف المفتاحية:
الإبدال الصوتي | الدخيل | التأثير والتأثر | المعجم | الدراسة التقابلية | Phonetic Substitution | Extraneous | Influence and Impact | Lexicon | Contrastive Study
رابط المحتوى:
صورة الغلاف QR قانون
حفظ في:
المستخلص: فإن اللغة هي مفتاح الفهم والتفهم، وهي طريقة لإيصال المعاني الصحيحة للمتلقي، وتنبغي أن تكون هذه اللغة ذات معنى ودلالة واضحين لدى المستمع، ولا يختلط عليه معنى الكلمة عنده بتغيير صوت أو كلمة أو جملة غير دلالية، ولهذا اعتنى علماء اللغة - قديما وحديثا - بالصوت والصرف والجملة، بل حتى بالكلمات المعجمية اعتناء خاصا وذلك لكي يفهم السامع أو القارئ ما يسمعه أو يقرأه، فأي تغيير في تلك المستويات سيؤدي إلى تغيير المعنى، ومن أبسط المثال على ذلك هو تغيير الصوت، إذ إن تغيير الصوت أو الفونيم في كلمة ما يغير المعنى في بيئة الكلمة، فمثلا كلمة : (تاب) و (طاب ) يختلف معناهما بتغيير الفونيم، وقد احتفظت اللغة العربية بفونيمات خاصة لا نجدها في اللغة الكردية، وهذه الفونيمات هي : ((ث-ن-ص-ض- ط)، وهذه الأصوات دخلت متحولة في بعض الكلمات الكردية، فبعضها تحولت إلى صوت (س) مثل الفونيمين (ث) و (ص)، ومنها تحولت إلى صوت (ز) مثل: (ض) و (ظ)، ومنها تحولت إلى صوت (ت) مثل صوت: (ط). ولهذا جاء هذا البحث الموسوم بــــ (دلالات الإبدال الصوتي للألفاظ العربية الدخيلة في اللغة الكردية - دراسة تقابلية في المعجمات العربية والكردية) في مبحثين أما المبحث الأول فبعنوان: (الإبدال الصوتي والدخيل وظاهرة التأثير والتأثر، وأما المبحث الثاني فهو دراسة تطبيقية في معجمين: (المعجم الوجيز) في اللغة العربية، ومعجم (شوان) في اللغة الكردية، وفي الخاتمة عرضنا أهم النتائج التي وصل إليها البحث، وفي قائمة المصادر والمراجع ثبتنا المصادر والكتب التي اعتمد عليها هذا البحث.

Language is the basis for comprehension and the means by which the correct meanings are communicated to the intended audience; this language must have a clear and significant meaning for the listener as well as a semantic meaning expressed in the form of a sound, word, or sentence. Due to this, linguists throughout history, including today, have placed a high value on sounds, morphology, sentences, and even dictionary words. Since the change of sound or phoneme in a word changes the meaning of the word's environment, which is called a phoneme. For instance, (تاب ) and (طاب )differ in meaning by changing the phoneme in the word. Arabic has its own phonemes that we do not find in Kurdish and these phonemes are: ((ث-ن-ص-ض- ط). These phonemes that have entered the Kurdish language have caused a phonetic change in the Kurdish language. For example, the sounds (ث) and (ص) in Arabic have been converted to the sound (س) in Kurdish language. The sounds (ض) and (ظ)are expressed as (ز) in Kurdish, and the sound (ط) has become (ت). This research is entitled (Phonetic Meanings of alternative Arabic Creeping Words in Kurdish – A Comparative Study between Kurdish and Arabic Dictionaries), It consists of two parts, the first part sheds light on Sound transformation, creeping sounds (sound entering)and the phenomenon of influence and influence. The second part is a practical study of the meanings of the sounds that have entered Kurdish from Arabic in two dictionaries, which are: Dictionary (المعجم الوجيز) in Arabic and (Shwan dictionary) in Kurdish. At the end of the study, the most significant findings are presented and within those resources that this study has relied upon.

ISSN: 1999-5601