ارسل ملاحظاتك

ارسل ملاحظاتك لنا







Etude Contrastive des Systèmes Prépositionnels Arabe et Français dans une Tentative de Comprehension des Erreurs D’interférences Syntaxiques des Apprenants Arabophones en FLE

المصدر: مجلة كلية الآداب واللغات
الناشر: جامعة بسكرة - كلية الآداب واللغات
المؤلف الرئيسي: بن داود، محمد لمين (مؤلف)
المجلد/العدد: ع23
محكمة: نعم
الدولة: الجزائر
التاريخ الميلادي: 2018
الشهر: جوان
الصفحات: 435 - 451
DOI: 10.37136/1191-000-023-013
ISSN: 1112-6434
رقم MD: 1203350
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
اللغة: الفرنسية
قواعد المعلومات: AraBase
مواضيع:
رابط المحتوى:
صورة الغلاف QR قانون
حفظ في:
LEADER 02964nam a22002297a 4500
001 1950214
024 |3 10.37136/1191-000-023-013 
041 |a fre 
044 |b الجزائر 
100 |9 643863  |a بن داود، محمد لمين  |e مؤلف 
245 |a Etude Contrastive des Systèmes Prépositionnels Arabe et Français dans une Tentative de Comprehension des Erreurs D’interférences Syntaxiques des Apprenants Arabophones en FLE 
260 |b جامعة بسكرة - كلية الآداب واللغات  |c 2018  |g جوان 
300 |a 435 - 451 
336 |a بحوث ومقالات  |b Article 
520 |a الغاية من هاته الدراسة هي وصف الاختلافات الموجودة بين نظام الجر في العربية ونظيره في اللغة الفرنسية. الاختلافات كما أوجه التشابه التي يمكن أن توجد وإن كانت لا تفسر لوحدها الأخطاء التي يمكن أن يقع فيها متعلمي الفرنسية المعربون إلا أنها ستمكننا ولو جزئيا من فهم العقبات التي قد تواجههم ومن ثم توقعها مسبقا لأخذها بعين الاعتبار في وضعية تعليمية لاحقا. لأجل هذا نقترح تبني نظام موريس غروس ومخبره (مخبر الأوتوماتيكية التوثيقية واللسانيات) والذي يتمثل فيما يسميه النحو -المفردي. هذا النظام يمكن الاعتماد عليه لاحقا من طرف التعليميين لضمان فهم أوضح لنظام الجر في الفرنسية من طرف المتعلمين. 
520 |b The purpose of this study is to describe the differences between the two Arabic and French prepositional systems. Divergences as well as convergences that can exist, and even if they cannot explain all the syntactic interference errors that Arabic speakers will make in this matter, can nevertheless only partially To make them understand the difficulties they encounter, and to plan them upstream in order to remedy them in a teaching / learning situation that would take them into account. For this purpose, we propose to adopt the linguistic model of the Lexicon-Grammar of M. Gross (and the Laboratory of Automatic Documentary and Linguistic LADL). It can also be used as a model on which the didacticians can base themselves in order to guarantee a better understanding of the prepositional system of French. 
653 |a اللغة العربية  |a اللغة الفرنسية  |a التداخل اللغوي  |a حروف الجر  |a اللغة الفرنسية كلغة أجنبية 
773 |4 اللغة واللغويات  |6 Language & Linguistics  |c 013  |l 023  |m ع23  |o 1191  |s مجلة كلية الآداب واللغات  |t Journal of Faculty of Arts and Languages  |v 000  |x 1112-6434 
856 |u 1191-000-023-013.pdf 
930 |d y  |p y  |q n 
995 |a AraBase 
999 |c 1203350  |d 1203350