ارسل ملاحظاتك

ارسل ملاحظاتك لنا







The Effectiveness of a Proposed Training Program in Developing Idiomatic Translation Skills and Attitudes towards the Figurative Language among Non-Specialist Students of English

العنوان بلغة أخرى: فاعلية برنامج تدريبي مقترح في تنمية مهارات الترجمة الاصطلاحية والاتجاه نحو البلاغة لدى الطلاب غير المتخصصين في اللغة الإنجليزية
المصدر: مجلة كلية التربية
الناشر: جامعة بورسعيد - كلية التربية
المؤلف الرئيسي: Mohammedain, Maged (Author)
المجلد/العدد: ع37
محكمة: نعم
الدولة: مصر
التاريخ الميلادي: 2022
الشهر: يناير
الصفحات: 783 - 818
DOI: 10.21608/JFTP.2021.91255.1155
ISSN: 2090-5319
رقم MD: 1203991
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
اللغة: الإنجليزية
قواعد المعلومات: EduSearch
مواضيع:
كلمات المؤلف المفتاحية:
البلاغة | التعبيرات الاصطلاحية | مهارات الترجمة | الطلاب غير المتخصصين في اللغة الإنجليزية | Idioms | Idiomatic Translation Skills | Attitudes | Figurative Language | Non-Specialist Students
رابط المحتوى:
صورة الغلاف QR قانون

عدد مرات التحميل

21

حفظ في:
المستخلص: تزخر اللغة الإنجليزية بعدد وافر جدا من العبارات البلاغية التي يقصد من كلماتها معنى ضمني آخر بخلاف معناها الأصلي. وتعد التعبيرات الاصطلاحية واحدة منها، لأنها تعبيرات يقصد منها توصيل معنى مغاير لمعناها الظاهر، ولا يمكن تفسيرها حرفيا أو ترجمتها كلمة بكلمة. وتنمية المهارات اللازمة لترجمتها مسألة تستحق الدراسة، لأهميتها في تعزيز قدرات الطلاب على تفسير وترجمة هذه العبارات البلاغية وصياغتها صياغة لغوية صحيحة يفهمها القارئ وبصورة تحافظ على جودة الترجمة والمعنى المقصود منها. غير أنه لم يتم استقصاء هذه المهارات لدي الطلاب غير المتخصصين في اللغة الإنجليزية على نطاق واسع في الأدبيات التربوية ذات الصلة. وقد هدفت هذه الدراسة إلى تعرف أثر استخدام برنامج تدريبي مقترح في تنمية مهارات ترجمة التعبيرات الاصطلاحية والاتجاه نحو البلاغة لدي الطلاب غير المتخصصين في اللغة الإنجليزية بكلية التربية ببورسعيد. وضمت أدوات الدراسة قائمة بمهارات الترجمة الاصطلاحية، واختبار تحصيلي، ومقياس في الاتجاه نحو البلاغة لدي الطلاب غير المتخصصين في اللغة الإنجليزية. واعتمدت الدراسة على المنهجين الوصفي التحليلي، والتجريبي في بناء وتطبيق البرنامج التدريبي المقترح. وضمت عينة الدراسة 60 طالبا من الطلاب غير المتخصصين في اللغة الإنجليزية بالمستوي الثاني بكلية التربية ببورسعيد، والذين جرى توزيعهم عشوائيا إلى مجموعة ضابطة (N=30) ومجموعة تجريبية (N=30). وتلقت المجموعة التجريبية البرنامج التدريبي المقترح الذي تضمن (20) جلسة واستمرت لمدة (10) أسابيع في الفصل الدراسي الأول من العام الجامعي 2019/2020. وجري تطبيق أدوات الدراسة على مجموعتي الدراسة قبليا وبعديا، وتم جمع بيانات التطبيقين القبلي والبعدي وتحليلها إحصائيا، والمقارنة بينها. وكشفت نتائج الدراسة عن فعالية البرنامج التدريبي المقترح في تنمية مهارات ترجمة التعبيرات الاصطلاحية والاتجاه نحو البلاغة لدي الطلاب غير المتخصصين في اللغة الإنجليزية بكلية التربية ببورسعيد. وفي ضوء النتائج التي خلصت إليها، اختتمت هذه الدراسة ببعض التطبيقات التربوية، والمقترحات البحثية، والتوصيات المفيدة، لمعلمي اللغة الإنجليزية كلغة أجنبية، وطلابها، وباحثيها ومطوري مناهجها.

English is crowded with figurative language expressions that do not mean precisely what they say. An idiom is a figurative expression that cannot be interpreted literally or translated word for word. Based upon, investigating idiomatic translation skills is an issue worth examining because of their significance in helping EFL students interpret and translate the figurative language expressions in a correct understandable language that maintains translation quality and its intended meanings. However, these skills have not been investigated extensively. The aim of this study was to investigate the effectiveness of a proposed training program in developing idiomatic translation skills and attitudes towards the figurative language among non-specialist students of English. A descriptive analytical method and an experimental method with a two-group design were used to investigate the variables of this study, which was conducted with 60 non-specialist students of English enrolled in the second level at Port Said Faculty of education, randomly assigned into a control group (N=30) and an experimental group (N=30). The data were collected using a list of idiomatic translation skills, an achievement test, and a scale on participants’ attitudes toward the figurative language. The experimental group received the proposed training program that included (20) sessions and lasted for (10) weeks in the first semester of the academic year 2019/2020. Data of the pre- and post-applications of the instruments were collected, statistically analyzed and contrasted. The results revealed that the proposed training program helped to develop idiomatic translation skills of non-specialist students of English at Port Said faculty of education and improve their attitudes toward the figurative language. Implications, suggestions for further research, and recommendations for EFL teachers, students, researchers, and curricula developers are included.

ISSN: 2090-5319