العنوان بلغة أخرى: |
New Technologies and Translation Memory Systems: An Overview of their Contribution to the Field of Specialized Translation |
---|---|
المصدر: | مجلة الترجمة واللغات |
الناشر: | جامعة وهران 2 محمد بن أحمد - مختبر الترجمة والمنهجية |
المؤلف الرئيسي: | Debbi, Samia (Author) |
مؤلفين آخرين: | Khellil, Lamia (Co-Author) |
المجلد/العدد: | مج18, ع1 |
محكمة: | نعم |
الدولة: |
الجزائر |
التاريخ الميلادي: |
2019
|
الصفحات: | 226 - 246 |
ISSN: |
1112-3974 |
رقم MD: | 1207770 |
نوع المحتوى: | بحوث ومقالات |
اللغة: | الفرنسية |
قواعد المعلومات: | AraBase |
مواضيع: | |
كلمات المؤلف المفتاحية: |
Specialized Translation | Legal Discourse | Medical Discourse | New Technologies | Translation Memory | SDL Trados Studio
|
رابط المحتوى: |
الناشر لهذه المادة لم يسمح بإتاحتها. |
LEADER | 02345nam a22002537a 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | 1954753 | ||
041 | |a fre | ||
044 | |b الجزائر | ||
100 | |9 564551 |a Debbi, Samia |e Author | ||
245 | |a Nouvelles Technologies et Mémoires de Traduction: |b Quel Apport pour la Traduction Spécialisée? | ||
246 | |a New Technologies and Translation Memory Systems: |b An Overview of their Contribution to the Field of Specialized Translation | ||
260 | |b جامعة وهران 2 محمد بن أحمد - مختبر الترجمة والمنهجية |c 2019 | ||
300 | |a 226 - 246 | ||
336 | |a بحوث ومقالات |b Article | ||
520 | |b This paper aims to accurately show new technologies’ contribution, such as Translation Memory (TM) systems- to the field of specialized translation. Thus, we are seeking to illustrate Translation memory outcome and efficiency while dealing with both legal and medical discourses, through relevant examples and results analysis, as referring to their own specificities. Meanwhile, we have selected the TM system called SDL Trados Studio, with a presentation of its several functionalities. | ||
520 | |d Dans le présent article, nous allons nous atteler à illustrer de manière concrète, l’apport des nouvelles technologies, tels que les systèmes de Mémoire de traduction (MT), à la traduction spécialisée. Aussi, nous avons voulu démontrer l’efficacité de la MT pour le discours médical et le discours juridique, en choisissant des exemples bien définis, et comparer les résultats obtenus, tout en mettant en exergue les spécificités propres à chacun de ces discours. Nous avons pour cela opté pour le système de Mémoire de traduction SDL Trados Studio, dont nous avons présenté les diverses composantes. | ||
653 | |a الترجمة المتخصصة |a ذاكرة الترجمة |a الخطابات القانونية |a الخطابات الطبية | ||
692 | |b Specialized Translation |b Legal Discourse |b Medical Discourse |b New Technologies |b Translation Memory |b SDL Trados Studio | ||
700 | |9 646228 |a Khellil, Lamia |e Co-Author | ||
773 | |4 الادب |6 Literature |c 011 |e Journal of Translation and Languages |l 001 |m مج18, ع1 |o 1725 |s مجلة الترجمة واللغات |v 018 |x 1112-3974 | ||
856 | |u 1725-018-001-011.pdf | ||
930 | |d n |p y |q n | ||
995 | |a AraBase | ||
999 | |c 1207770 |d 1207770 |