ارسل ملاحظاتك

ارسل ملاحظاتك لنا







يجب تسجيل الدخول أولا

A Semantic - Syntactic Study of Garden - Path Sentences in English with Reference to Glorious Qur'an

العنوان بلغة أخرى: دراسة دلالية - نحوية لجمل التورية في اللغة الإنجليزية مع الإشارة إلى القرآن الكريم
المصدر: مجلة جامعة تكريت للعلوم الإنسانية
الناشر: جامعة تكريت - كلية التربية للعلوم الإنسانية
المؤلف الرئيسي: علي، مروة كريم (مؤلف)
المؤلف الرئيسي (الإنجليزية): Ali, Marwah Kareem
المجلد/العدد: مج27, ع5
محكمة: نعم
الدولة: العراق
التاريخ الميلادي: 2020
التاريخ الهجري: 1441
الشهر: أيار
الصفحات: 20 - 32
DOI: 10.25130/hum.v27i5.1064
ISSN: 1817-6798
رقم MD: 1211456
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
اللغة: الإنجليزية
قواعد المعلومات: HumanIndex
مواضيع:
كلمات المؤلف المفتاحية:
Garden - Path Sentences | Ambiguity | Semantics | Syntax | Arabic Language | English Language
رابط المحتوى:
صورة الغلاف QR قانون
حفظ في:
المستخلص: تناول هذا البحث "دراسة دلالية نحوية لجمل التورية في اللغة الإنجليزية مع الإشارة إلى القرآن – الكريم". في البداية، تم شرح الموضوع باللغتين العربية والإنجليزية، أي تعريفه وأنواعه، لتسليط الضوء على الخصائص الرئيسية لهذه الظاهرة اللغوية. ثم تم تحليل الأمثلة المختارة من اللغة الإنجليزية والآيات المختارة من القران الكريم. وأخيراً، وجدت الدراسة أن السياق والبنية النحوية للجملة تؤثر على تحديد المعنى المقصود. أيضاً، الجمل الإنجليزية هي أكثر قابلية للفهم من تلك العربية بسبب بنيتها النحوية.

This research deals with "A semantic-syntactic study of garden-path sentences in English with reference to Glorious Qur'an". At the beginning, the topic is explained in both Arabic and English, i.e. its definition and types, to shed light on the main characteristics of this linguistic phenomenon. Then, examples selected from English language alongside verses selected from Glorious Qur'an are analyzed. Finally, the study concludes that the context and the syntactic structure affect the determination of the intended meaning. Also, English sentences are more understandable than Arabic ones due to their syntactic structure.

ISSN: 1817-6798