ارسل ملاحظاتك

ارسل ملاحظاتك لنا







صعوبات الترجمة القانونية

المصدر: مجلة الشؤون القانونية والقضائية
الناشر: أحمدناه بوكنين
المؤلف الرئيسي: كلاطي، محمد (مؤلف)
المجلد/العدد: ع7
محكمة: نعم
الدولة: المغرب
التاريخ الميلادي: 2020
الشهر: يوليوز
الصفحات: 83 - 94
ISSN: 2489-1169
رقم MD: 1233393
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
اللغة: العربية
قواعد المعلومات: IslamicInfo
مواضيع:
رابط المحتوى:
صورة الغلاف QR قانون

عدد مرات التحميل

54

حفظ في:
المستخلص: هدفت الورقة البحثية إلى التعرف على صعوبات الترجمة القانونية وأهم العراقيل التي تجابه المترجم القانوني. فقد تضمن الأطر النظرية والتي اشتملت على تعريف الترجمة القانونية. كما ناقش صعوبات الترجمة على مستوى المصطلح القانوني، وصعوبات المرتبطة باللغة القانونية، كما تضمن على الصعوبات المرتبطة بالنص القانوني. وألقى الضوء على اختلاف الأنظمة القانونية من بلد لآخر. واختتم البحث ببعض التوصيات التي يمكن أن تساعد على مجابهة الصعوبات التي يجب على المترجم القانوني إتباعها وهي أن يكون ملماً بالنظامين القانونيين للغة المنقول منها واللغة المنقول إليها، والاعتماد أولاً على استراتيجية التكافؤ الوظيفي. ترجمة المصطلح القانوني بلغة المنقول منها بما يقابله ويكافئه وظيفياً من مصطلح قانوني في اللغة المنقول إليها. كُتب هذا المستخلص من قِبل المنظومة 2022"

ISSN: 2489-1169

عناصر مشابهة