ارسل ملاحظاتك

ارسل ملاحظاتك لنا







Diversite Linguistique ET Culturelle Dans Le Contexte Kabyle Algerien

العنوان بلغة أخرى: Linguistic and Cultural Diversity in the Kabyle Context of Algeria
المصدر: مجلة الممارسات اللغوية
الناشر: جامعة مولود معمري تيزي وزو - مخبر الممارسات اللغوية
المؤلف الرئيسي: Grine, Zehour (Author)
المجلد/العدد: مج12, ع4
محكمة: نعم
الدولة: الجزائر
التاريخ الميلادي: 2021
الشهر: ديسمبر
الصفحات: 52 - 72
DOI: 10.35269/1452-012-004-007
ISSN: 2170-0583
رقم MD: 1240835
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
اللغة: الفرنسية
قواعد المعلومات: AraBase
مواضيع:
كلمات المؤلف المفتاحية:
Kabylia | Berber | Amazigh | Arabization | linguistic policy
رابط المحتوى:
صورة الغلاف QR قانون

عدد مرات التحميل

3

حفظ في:
المستخلص: The aim of our work is to conduct a theoretical reflection on the question of the articulation between identity, language, space and sociolinguistic representations. We know that, from a sociolinguistic point of view, and for multiple reasons, all languages know the influence of other languages in contact with them. We want to prove the linguistic borrowing and the alternation of codes which are the most apparent traces of it. We will see that the Berber vocabulary is quite heterogeneous. Indeed, Berber has found itself in a situation of linguistic contact with a very diverse lexicon from different languages and civilizations namely Punic, Latin, Arabic, Turkish, and certain European languages; was also added another primitive lexical background from the community period with chamito-Semitic and libyque. Thus, our problem relates to three discursive axes that we think are complementary and non-competitive: How do Kabyle speakers experience this situation of linguistic diversity? How do they deal with the linguistic plurality and language dynamics that mark their daily lives? What do they think of their language? How do our informants feel the linguistic pressure that other languages exert on Kabyle? What attitude do they adopt and how do they react to sociolinguistic hierarchy and the language/dominance relationship in the Kabyle context? To what extent do the epi language speeches (speech on languages) of our informants state the status and legitimacy of the Kabyle's employment compared to other linguistic systems (in this case Arabic and French) posed in complementarity or in competition?.

L’objectif de notre travail est de mener une réflexion théorique sur la question de l’articulation entre l’identité, le langage, l'espace et les représentations sociolinguistiques. Nous savons que, du point de vue sociolinguistique, et pour des raisons multiples, toutes les langues connaissent l’influence d’autres langues en contact avec elles. Nous en voulons pour preuve l’emprunt linguistique et l'alternance de codes qui en sont les traces les plus apparentes. Nous allons voir que le vocabulaire berbère est assez hétérogène. En effet, le berbère s’est trouvé en situation de contact linguistique avec un lexique très divers provenant de différentes langues et civilisations à savoir le punique, le latin, l’arabe, le turc, et certaines langues européennes ; s’est également ajouté un autre fond lexical primitif issu de la période de communauté avec le chamito-sémitique et le libyque. Ainsi, notre problématique porte sur trois axes discursifs que nous pensons être complémentaires et non concurrentiels : Comment les locuteurs kabyles vivent-ils cette situation de diversité linguistique ? Comment se placent-ils face à la pluralité linguistique et la dynamique langagière qui marquent leur quotidien ? Que pensent-ils de leur(s) langue(s) ? Comment nos informateurs vivent ils la pression linguistique qu’exercent les autres langues sur le kabyle ? Quelle attitude adoptent-ils et comment réagissent-ils face à la hiérarchisation sociolinguistique et à la relation langue/dominance dans le contexte kabyle ? Dans quelle mesure les discours épi linguistiques (discours sur les langues) de nos informateurs énoncent ils le statut et la légitimité d’emploi du kabyle comparativement aux autres systèmes linguistiques (il s’agit dans ce cas de l’arabe et du français) posés en complémentarité ou en concurrence ?.

ISSN: 2170-0583