ارسل ملاحظاتك

ارسل ملاحظاتك لنا







الإشكالية اللغوية والتقنية في سترجة الأفلام إلى العربية

المصدر: مجلة مقامات للدراسات اللسانية والنقدية والأدبية
الناشر: المركز الجامعي آفلو - معهد الآداب واللغات
المؤلف الرئيسي: زندال، بشير (مؤلف)
المؤلف الرئيسي (الإنجليزية): Zendal, Basheer
المجلد/العدد: مج5, ع2
محكمة: نعم
الدولة: الجزائر
التاريخ الميلادي: 2021
الصفحات: 304 - 318
ISSN: 2543-3857
رقم MD: 1251526
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
اللغة: العربية
قواعد المعلومات: AraBase
مواضيع:
كلمات المؤلف المفتاحية:
الفيلم | الشاشة | السترجة | الترجمة | الترجمة السمعية البصرية
رابط المحتوى:
صورة الغلاف QR قانون

عدد مرات التحميل

8

حفظ في:
LEADER 02788nam a2200217 4500
001 2002141
041 |a ara 
044 |b الجزائر 
100 |a زندال، بشير  |g Zendal, Basheer  |e مؤلف  |9 511495 
245 |a الإشكالية اللغوية والتقنية في سترجة الأفلام إلى العربية 
260 |b المركز الجامعي آفلو - معهد الآداب واللغات  |c 2021 
300 |a 304 - 318 
336 |a بحوث ومقالات  |b Article 
520 |a تختلف السترجة عن الترجمة التحريرية في أن وسيلة نقلها أصبحت الشاشة كما أن المتلقي لها (خصوصا سترجة الأفلام) يكون شريحة أوسع؛ ومنذ ظهورها في النصف الأول من القرن العشرين وهي مصحوبة بإشكاليات عديدة. منها ما هو تقني كحجم الشاشة وحجم الخط ولونه، ومنها ما هو لغوي كضغط الترجمة لتتلاءم زمنيا مع الظهور السريع للجمل، أو عدم ترجمة الألفاظ البذيئة والتي تمس العقيدة. وخلصت الدراسة إلى جملة من النتائج، أهمها عدم وصول رسالة الفيلم كاملة إلى المشاهد، سواء من أجل الأسباب التقنية أو حتى للأسباب اللغوية.  |b Subtitling differs from translation in that the means of its transmission has become the screen, and the recipient (especially subtitling of films) is a broader segment; Since its appearance in the first half of the twentieth century, it is accompanied by many problems. Some of them are technical, such as screen size, font size and color, and some of them are linguistic, such as translation pressure to fit in time with the rapid appearance of sentences, or not translating obscene words that affect faith. The study concluded a number of results, the most important of them are, the film's message did not reach the viewer in full, whether for technical reasons or even for linguistic reasons. 
653 |a التقنيات الإلكترونية  |a الفيلم السينمائي  |a الترجمة التحريرية  |a القنوات الفضائية 
692 |a الفيلم  |a الشاشة  |a السترجة  |a الترجمة  |a الترجمة السمعية البصرية 
773 |4 اللغة واللغويات  |4 الأدب  |6 Language & Linguistics  |6 Literature  |c 015  |e Journal maqamat  |f Maqāmāt li-l-dirāsāt al-lisāniyaẗ wa al-adabiyaẗ wa al-naqdiyaẗ  |l 002  |m مج5, ع2  |o 2298  |s مجلة مقامات للدراسات اللسانية والنقدية والأدبية  |v 005  |x 2543-3857 
856 |u 2298-005-002-015.pdf 
930 |d y  |p y  |q n 
995 |a AraBase 
999 |c 1251526  |d 1251526