ارسل ملاحظاتك

ارسل ملاحظاتك لنا







التعاقب والتناوب في العربية

العنوان بلغة أخرى: Progression "التعاقب" and Representation "التناوب" in the Arabic Language
المصدر: مجلة كلية اللغة العربية
الناشر: جامعة أم درمان الإسلامية - كلية اللغة العربية
المؤلف الرئيسي: وراق، محمد غالب عبدالرحمن (مؤلف)
المجلد/العدد: ع10
محكمة: نعم
الدولة: السودان
التاريخ الميلادي: 2020
التاريخ الهجري: 1442
الصفحات: 1 - 18
ISSN: 1858-7488
رقم MD: 1260054
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
اللغة: العربية
قواعد المعلومات: AraBase
مواضيع:
رابط المحتوى:
صورة الغلاف QR قانون

عدد مرات التحميل

17

حفظ في:
LEADER 02773nam a22002177a 4500
001 2011808
041 |a ara 
044 |b السودان 
100 |a وراق، محمد غالب عبدالرحمن  |e مؤلف  |9 331871 
245 |a التعاقب والتناوب في العربية 
246 |a Progression "التعاقب" and Representation "التناوب" in the Arabic Language 
260 |b جامعة أم درمان الإسلامية - كلية اللغة العربية  |c 2020  |m 1442 
300 |a 1 - 18 
336 |a بحوث ومقالات  |b Article 
520 |a عرض النحاة واللغويون قديما وحديثا لظاهرة التناوب تحت عناوين متعددة، إما أبواب مستقلة وإما عرضاً. ومصطلح التناوب أكثر شيوعاً من التعاقب، وقد جمعت بينهما في هذا البحث لانهما-عندي-مترادفان يؤديان دلالة واحدة، فالتناوب يعني أن تنوب كلمة عن كلمة، اسما كان أم فعلا أم حرفا. وظاهرة التناوب ليست محل تسليم بين النحاة واللغويين، فقد أقرها الكوفيون وأوردوا لها نماذج متعددة، مؤيدة بالشواهد القصيرة وأبكرها البصريون متعللين بقيام كل كلمة بمعنى محدد لا تتجاوزه إلى غيره، ومن ثم لجأوا إلى التأويل.  |b in the التناوب)) and Representation (التعاقب) Progression Arabic language. The grammarians and linguists- in the past and present-have dealt with the phenomena of progression under many (headings) either through definite sections or indirectly, but (التعاقب) is more spreading than التناوب)) The idiom of I have unified them in this study because I believe that they are synonymous and can conduct the same function. Representation means that one word can replace another word being a preposition, a verb or a noun. The phenomenon of representation is not a symphonic subject between the grammarians and the linguists. The kufis have passed it and gave many examples to approve (الكوفيون) their point of view. But the Busrain did not approve it because they believe that every word has it one meaning. So, they stick to interpretation. 
653 |a اللغة العربية  |a التراكيب اللغوية  |a النحو العربي  |a التعاقب والتناوب  |a حروف الجر 
773 |4 اللغة واللغويات  |6 Language & Linguistics  |c 001  |l 010  |m ع10  |o 1241  |s مجلة كلية اللغة العربية  |t Journal of Faculty of Arabic Language  |v 000  |x 1858-7488 
856 |u 1241-000-010-001.pdf 
930 |d y  |p y  |q n 
995 |a AraBase 
999 |c 1260054  |d 1260054 

عناصر مشابهة