ارسل ملاحظاتك

ارسل ملاحظاتك لنا







بين التناوب في حروف الجر والتضمين اللغوي: إضاءات ووقفات

المصدر: مجلة المجمع
الناشر: أكاديمية القاسمي -مجمع القاسمي للغة العربية
المؤلف الرئيسي: جبارين، محمد عدنان محمد (مؤلف)
المجلد/العدد: ع11
محكمة: نعم
الدولة: فلسطين
التاريخ الميلادي: 2016
التاريخ الهجري: 1438
الصفحات: 185 - 208
ISSN: 2077-3587
رقم MD: 843678
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
اللغة: العربية
قواعد المعلومات: AraBase
مواضيع:
رابط المحتوى:
صورة الغلاف QR قانون

عدد مرات التحميل

34

حفظ في:
المستخلص: The researcher spoke about the alternation in his search about the prepositions on the one hand and the linguistic inclusion on the other hand.
The research was concluded by prominent points; the most important of which are:
The possibility that the letter can have several different meanings. For example, the letter of Al-Ba' as the meaning of "on". The Almighty said "Their light proceeding before them and on their right" (Surat Al Tahrim:8) and came in the sense "In" in the Almighty "And in the hours before dawn they would ask forgiveness" (Surat Al Zariyat: 18). It came as the meaning of "from" Said Abu Zuayb Al-Hudhali:
She drank from the sea water and then raised …
As the fallen water enliven the world.
In addition to the other different meanings of the letter Ba' and the multiple meanings of the other letters...
- The involvement of a number of letters in the function of expressing the same meaning.
- The word possibility to function the meaning of another word as in the Almighty " And we saved him from the people who denied Our signs. Indeed, they were a people of evil, so we drowned them, all together" (Al-anbya:77) , where the verb "Saved" have the meaning of protected or saved…
The use of alternation in the prepositions, and resorting to the inclusion can be because that some prepositions in some compositions do not fit the function of the context, and the letter does not correspond with the apparent verb and its significance. This is because
- This verb has been used with a preposition, which is an origin and does not need a preposition.
-It was derived from the preposition, but it is an origin and needs a prepositions.
- It is an intransitive verb without the preposition that makes it so.
- It is an intransitive verb after the completion of its functions.
The researcher was intermediate between the people who agree on the existence of both the alternation of the prepositions and the inclusion, and the people who disagreed on this. It is considered that they are phenomena that exist in the Arabic language. The research was concluded that their position should be related to the appropriate way when needed. However, they can not be used in any position and any condition. This abstract translated by Dar AlMandumah Inc. 2018


تحدّث الباحث في بحثه عن التّناوب في حروف الجرّ من جهة، والتّضمين اللغويّ من جهة أخرى،
وخلص إلى نقاط بارزة؛ أهمّها:
- إمكانيّة أن يؤدّي الحرف عدّة معان مختلفة، فحرف الباء، مثلّ جاء بمعنى عن، قال تعالى ) نُورُهُمْ يَسْعَى بَيْنَ أَيْدِيهِمْ وَبِأَيْمَانِهِمْ ) (سورة التحريم :8) وجاء بمعنى في، قال تعالى ( وَبِالْأَسْحَارِ هُمْ يَسْتَغْفِرُونَ ) (الذاريات: 18) وبمعنى مِن، قال أبو ذؤيب الهذليّ:
شرِبنَّ بماءِّ البحرِّ ثم ترفعت متي لجج خضر لهن نتيج
إلى غير ذلك من المعاني المختلفة للباء والمعاني المتعدّدة للحروف الأخرىّ...
- اشتراك عدد من الحروف في تأدية معنى واحد.
- إمكانية إشراب لفظ معنى لفظ آخر، وإعطائه حكمه؛ كالفعل "نصرناه" في قوله تعالى:"
( وَنَصَرْنَاهُ مِنَ الْقَوْمِ الَّذِينَ كَذَّبُوا بِآَيَاتِنَا إِنَّهُمْ كَانُوا قَوْمَ سَوْءٍ فَأَغْرَقْنَاهُمْ أَجْمَعِينَ) (الأنبياء: 77) حيث ضُمّن الفعل نصرناه معنى الفعل منعناه أو نجّيناه...
- الدّاعي إلى استخدام التّناوب في حروف الجرّ، واللجوءّ إلى التّضمين يمكن أن يكونّ بسبب أنّ بعض الحروف في بعض التراكيب لا تلاّئم الفعل الذيّ تقع في سياقه، ولا ينسجم الحرف مع ظاهر الفعل ودلالته، وذلك لأنّ:
- هذا الفعل قد استعمل معه حرف جرّ، وهو أصلّ لا يحتاج إلى حرف جرّ.
- أو جُرّد من حرف الجرّ، وهو أصلّ ممّا يحتاج إلى حرف الجرّ.
- أو عدّي بغير الحرف الذي يتعدى به.
- أو عُدّي بحرف جرّ بعد استكمال معمولاته.
وقد وقف الباحث موقفًا وسطا بين المؤيّدين لوجود كلّ من تناوب حروف الجرّ والتّضمين، والرّافضين لهما، ورأى أنّهما ظاهرتان موجودتان في اللغة العربيّة، لكنّه خلص إلى أن استخدامهما يكونّ في موضع دونّ موضع على حسب الأحوال الدّاعية إليهما، والمسوّغة لهما، فأمّا في كلّ موضع وعلى كلّ حال فلّا...

ISSN: 2077-3587

عناصر مشابهة